22
— Послушай, я же тебе сказал. Никакого компромисса. Ни шагу назад. — В голосе Джорджа ясно слышалось самодовольство. Он плотно прикрыл дверь гостиничного но¬мера. — Какие тут могут быть варианты? Выживают лишь наиболее приспособлен¬ные, детка, вот так-то.
Просто поразительно: вот Оскар стоит се¬бе спокойно и спорит с ней так, как будто они только что разошлись во мнениях по по¬воду того, что заказать на обед или за кого голосовать на следующих президентских выборах. Как будто он совсем недавно не убил человека...
Фэйт едва помнила, как она выходила из номера доктора Аррельо, пересекала гости¬ничный вестибюль и возвращалась на так¬си обратно в гостиницу. Однако теперь, ко-
гда они с Оскаром оказались у себя в номе¬ре, ее разум уже начинал потихоньку размо¬раживаться. По крайней мере, самую ма¬лость. На негнущихся ногах Фэйт с трудом дошла до своей кровати, подавленная тяже¬стью случившегося. Затем она осторожно присела на самый краешек, чувствуя, как бешено колотится сердце, а слезы наворачи¬ваются на глаза. Голова болела, живот болел, сердце болело, и Фэйт почти пожелала вер¬нуться обратно — в то тупое, безболезненное оцепенение.
— Этого просто не может быть, — не сда¬валась она. — Оскар, скажи мне, что на са¬мом деле происходит. Потому что я совсем ничего не понимаю.
И Фэйт воззрилась на своего приятеля, вопреки всему надеясь на то, что сейчас он предложит ей какое-то разумное объясне¬ние, сообщит какую-то новую информацию, которая поможет Фэйт извлечь смысл из только что случившегося безумия. Как буд¬то все еще могло повернуться как-то иначе.
— Я уже тебе все объяснил. — Оскар до¬стал из кармана шприц и аккуратно поло¬жил его на комод. — Все произошло именно
так, как ожидалось. Мы планировали эту ак¬цию с того самого момента, как мы с тобой познакомились. Пожалуй, это была судь¬ба. — Скинув с себя ботинки, он плюхнулся на кровать.
Мозг Фэйт, казалось, барахлил, подобно мотору машины на холодном пуске. Однако постепенно до нее начало доходить. Как она не догадалась раньше? Ведь это же так оче¬видно.
— Постой, — сказала Фэйт. — Значит, ты еще до поездки был знаком со всей этой ком¬панией? С Мо, с Руной, с Малышом...
— Естественно. — Бросив шляпу и тем¬ные очки на кровать, Оскар внимательно по¬смотрел на Фэйт. — В основном, конечно, мы общались по Интернету. Но все они ста¬рые члены МЛОЖ. В этой акции, понятное дело, могли участвовать лишь самые прове¬ренные люди.
— А когда мы с тобой познакомились?.. — Фэйт отчаянно силилась все понять. —Ты тогда просто высматривал кого-нибудь, кто знал доктора Аррельо? Кого-нибудь, кто смог бы обеспечить тебе доступ к нему?
— Но теперь, детка, ты стала для меня го¬раздо большим. — Тут Оскар, как с трудом
догадалась Фэйт, одарил ее ободряющей улыбкой. — Ты не только идеально справи¬лась со своей ролью, но и оказалась очень классной подружкой. — Он встал и плюхнул¬ся на кровать рядом с Фэйт, отчего весь мат¬рац закачался. Затем Оскар влепил ей в ще¬ку слюнявый поцелуй. — Вот почему мы слегка изменили план, чтобы ты в конечном итоге смогла совершить грехопадение.
Задрожав всем телом, Фэйт от него от¬странилась.
— Постой, — снова сказала она. — Зна¬чит, вы с самого начала собирались пове¬сить убийство на меня?
— Ясное дело. Ведь так все получается ку¬да разумнее, правда? Но когда я с тобой сбли¬зился, ты мне по-настоящему понравилась. У тебя есть определенный потенциал. По су¬ти, если бы мы увидели, что ты готова, то по¬святили бы тебя во все детали и немного из¬менили свой план. — Оскар развел рука¬ми. — Но ты явно была не готова, а потому мы придерживались первоначального за¬мысла. Так или иначе, я не сомневаюсь, что ты вскоре поймешь всю правильность нашей акции. И тогда вообще все будет классно.
Фэйт опять задрожала всем телом: да как Оскар мог так с ней обращаться? Знал ли он ее хоть немного? Фэйт никогда особенно не верила в родство душ, и все-таки она дума¬ла, что они с Оскаром хоть самую малость друг друга понимают. А теперь выяснилось, что оба видели только то, что хотели уви¬деть, — каждый со своей стороны. Как буд¬то они все это время сосуществовали в па¬раллельных, но все же абсолютно разных плоскостях реальности.
— Так или иначе, что сделано, то сделано, верно? — Оскар уже начинал терять инте¬рес к разговору. — МЛОЖ готова снабдить нас здесь, в стране Оз, новыми документа¬ми, чтобы мы смогли скрыться в Малайзию или куда-нибудь еще. Чтобы нас никогда не поймали. Для этой части плана ты тоже про¬сто идеально подошла. — Он нежно коснул¬ся ее носа. — Если ты не вернешься в уни¬верситет, никто ведь не станет особенно по тебе скучать или озадачиваться тем, куда ты подевалась.
Даже совершенно уверенная в том, что на сей раз Оскар вовсе не пытается ее обидеть, Фэйт вдруг ощутила резкий укол в сердце. Внутри у нее закипел гнев, горячий и мучи-
тельный. Фэйт всегда старалась избежать любой конфронтации, но теперь ее душа внезапно стала жаждать этой самой кон¬фронтации. Ей захотелось наброситься на Оскара, схватить его за горло и орать на не¬го до тех пор, пока он наконец не поймет, что же натворил...
Испугавшись своего внезапного порыва, Фэйт невольно бросила взгляд на окно, слов¬но искала, куда бы сбежать. И в этот самый момент на подоконник грациозно вспорхнул голубь. Это слегка отвлекло ее.
«Думай мозгом, а не сердцем».
Слова старшей сестры непрошенно вы¬скочили у Фэйт в голове, как это часто быва¬ло в особенно трудные моменты ее жизни. Сколько же раз Гейл ей это повторяла? Осо¬бенно постфактум, когда было уже слишком поздно следовать этому мудрому совету.
Однако на сей раз было не слишком позд¬но. Пока еще нет. Сердце Фэйт бешено зако¬лотилось, как только она поняла, что ей предстоит прямо здесь и сейчас воплотить слова Гейл в реальность. Несмотря на то, что ее переполняла почти невыносимая смесь отчаяния, ужаса, тоски и унижения, из-за
чего Фэйт хотелось разразиться яростными рыданиями и разбить Оскару морду, ей сле¬довало сохранять холодную голову, если она хотела через все это пройти. Оскар только что наглядно продемонстрировал ей, на¬сколько он может быть безжалостен. Кроме того, парень явно неадекватен. Если он толь¬ко заподозрит, что Фэйт может сдать его по¬лиции или причинить хоть какой-то вред его драгоценному плану, трудно догадаться, на что он может тогда отважиться. Фэйт тре¬бовалось обращаться с Оскаром не менее ак¬куратно, чем с до предела возбужденной гре¬мучей змеей.
Понимая, что Оскар внимательно за ней наблюдает, Фэйт приложила ладонь ко лбу.
— Я:., в общем, мне потребуется как сле¬дует все осмыслить, — слабым голосом про¬говорила она, изображая полное замеша¬тельство. Особого актерского таланта Фэйт в данный момент не требовалось, учитывая, что она по-прежнему испытывала нешуточ¬ное потрясение и не была до конца уверена в реальности происходящего. — Все вышло так внезапно, что я.,, да, мне понадобится какое-то время, чтобы к этому привыкнуть...
— Бери себе столько времени, детка, сколько будет необходимо. — Лицо Оскара просветлело. Положив руку Фэйт на колено, он слегка его сжал. — Я здесь ради тебя. Вот увидишь — мы вместе через это пройдем, и все будет классно.
— Спасибо. — Фэйт выдавила из себя улыбку, изо всех сил стараясь говорить нор¬мальным тоном. Уголком глаза она вдруг за¬метила шприц со змеиным ядом, лежащий на комоде в считанных шагах от кровати. — Э-э... пожалуй, я пойду сполосну лицо холод¬ной водой, — сказала Фэйт. — Ладно?
— Валяй. — Оскар вскочил с кровати и от¬весил ей легкий поклон. Во всех его движе¬ниях сквозила энергичная возбужденность.
Фэйт встала, отдав своим резиновым но¬гам приказ ни в коем случае не подгибаться. Затем, задыхаясь от страха, она осторожно направилась к ванной. Добравшись до комо¬да, Фэйт долю секунды помедлила у шприца, но так и не протянула к нему руку. Вместо этого она прошла в ванную комнату.
Скрывшись там от Оскара, Фэйт почув¬ствовала себя в относительной безопаснос¬ти. Избегая любых возможностей возбудить
его подозрения, она оставила дверь чуть-чуть приоткрытой, после чего пустила воду в раковину и сполоснула лицо. Холодная во¬да приятно омыла воспаленную кожу, и го¬лова Фэйт немного прояснилась. Плюс к то¬му поход в ванную дал ей немного времени на раздумья о своих дальнейших действиях.
Тут из комнаты приплыл голос Оскара.
— Будешь держаться меня, детка, не по¬жалеешь! — крикнул он. — Мы вместе впу¬тались в это дело, но все к лучшему. Теперь мы одна команда. Навеки.
«Ничего не бывает навеки».
Незадолго до своей смерти Гейл постоян¬но это повторяла. Подняв голову, Фэйт воз¬зрилась на свое отражение в зеркале. Широ¬кие янтарные глаза, так похожие на глаза старшей сестры, воззрились на нее в ответ. Но что делать дальше, они ей не сказали.
Когда Фэйт вышла из ванной, Оскар сидел на краешке кровати спиной к ней, роясь в своем чемодане, который лежал раскры¬тым на полу. И опять она помедлила возле шприца. Ей всего лишь требовалось его сца¬пать, а затем всадить в шею или в плечо Ос¬кару, прежде чем тот поймет, что происходит.
Если транквилизатор и яд подействуют, ни¬кто не найдет Оскара, пока не станет слиш¬ком поздно. А Фэйт к тому времени уже дав¬но здесь не будет.
Однако затем она опять отвернулась от шприца. Фэйт просто не могла на это пойти. Даже в таких обстоятельствах и даже в от¬ношении Оскара.
Вместо этого она взяла с комода металли¬ческое ведерко для льда. Решив действовать прежде, чем иссякнет решимость, Фэйт бук¬вально прыгнула вперед и со всей силы трес¬нула ведерком Оскара по затылку.
— Эй, ты что?.. —удивленно выпалил он. А затем осел, точно марионетка, у которой обрезали ниточки. Соскользнув с края кро¬вати, Оскар с глухим стуком приземлился прямиком на свой открытый чемодан.
На несколько секунд Фэйт застыла в непо¬движности, не выпуская из рук ведерка и пристально глядя на Оскара. Его грудь по-прежнему ходила туда-сюда. Значит, он был все еще жив. Фэйт почти ожидала, что Оскар сейчас придет в себя от удара, после чего вскочит и яростно на нее обрушится. Тогда все будет кончено...
Но Оскар лежал без движения. Ошара¬шенная своим поступком, Фэйт уронила ве¬дерко на кровать и обеими руками закрыла рот, веля себе преодолеть приступ тошноты и не падать в обморок. Затем, поняв, что время не ждет, она переступила через непо¬движное тело Оскара и сняла телефонную трубку. Дрожащими пальцами набрав но¬мер, Фэйт все-таки сумела позвонить в ме¬стное отделение полиции.
— Алло? — пропищала она, с трудом узна¬вая собственный голос. — Я должна сооб¬щить о преступлении. Тот экологический съезд... в общем, немедленно проверьте со¬стояние доктора Луиса Аррельо. И не позво¬ляйте охранникам вас задержать. Постра¬давшему очень важно как можно скорее ока¬зать медицинскую помощь. Доктору Аррельо был введен змеиный яд, определенно от ка¬ких-то очень токсичных видов, но я не знаю, от каких именно. Поэтому вам понадобится набор для анализа или многофункциональ¬ное противоядие... — Фэйт даже не знала, поздно уже спасать доктора Аррельо или еще нет. Но попытаться все равно следовало.
— Понимаю, — в удивленном голосе де¬журного слышалось легкое подозрение. — Где находится пострадавший?
На какую-то секунду Фэйт поддалась па¬нике и никак не могла вспомнить, как назы¬вается отель, где остановился доктор Арре¬льо. Затем название все-таки выскочило у нее в голове, и она тут же его выпалила.
— Хорошо, — спокойно сказал дежур¬ный. —А теперь, мисс, пожалуйста, назови¬те ваши имя и адрес.
Прежняя Фэйт, которая всегда была очень послушной девочкой, всегда убирала свою постель, выполняла домашние задания и уважала старших, послушно раскрыла рот для ответа. Но тут новая Фэйт, втянутая в странную игру, правил которой она не зна¬ла, но в которую тем не менее должна была играть, пришла в себя и вовремя одумалась.
— Я... э-э... в общем, это не важно, — с за¬пинкой ответила она. — И вообще, мне пора идти. Всего хорошего. — И Фэйт повесила трубку, испытывая такой панический страх, как будто изо всех окон на нее смотрели по¬дозрительные глаза. Резко развернувшись, девушка поняла, что на нее взирают лишь
круглые черные глазки голубя. Птица в ту же секунду шумно взмахнула крыльями и уле¬тела с подоконника прочь.
Фэйт тоже буквально запорхала по ком¬нате. Выдернув ящики комода, она приня¬лась как можно скорее запихивать свои ве¬щи в чемодан. Теперь, сделав все, чтобы по¬мочь Аррельо, Фэйт могла думать только об одном: надо оказаться как можно дальше от¬сюда. В глубине души она понимала, что на этом все, увы, не закончится, однако со все¬ми последствиями можно было разобраться потом.
Невесть как Фэйт сумела поймать такси, а затем добраться до аэропорта. Едва обра¬щая внимание на толпу всевозможных пу¬тешественников, она пробралась к стойке «Океанских авиалиний».
— Мне нужно поменять билет, — сказала Фэйт служащей авиакомпании. — На более ранний рейс.
Женщина посмотрела на билет.
— Понимаю, —любезно отозвалась она. — Значит, вы хотите чуть раньше отправиться в Штаты?
— Да, пожалуйста, — с максимальным спокойствием подтвердила Фэйт. — Я долж¬на как можно скорее вернуться домой. Сего¬дня. Это очень важно. Так могу я поменять билеты на другой рейс?
— Сейчас посмотрю, чем я смогу вам помочь.
Женщина склонила голову над компью¬тером, а ее пальцы стремительно защелка¬ли по клавиатуре. Вскоре она с улыбкой под¬няла голову.
— Представьте, только что сдали билет на рейс номер восемьсот пятнадцать, посадка на который начинается через пятнадцать минут, — сказала женщина. — Похоже, у вас сегодня удачный день.
_________________
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.
|