Все обо Всем

A short text to describe your forum
Текущее время: 26-04, 20:50

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 20 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: LOST- Вымирающие виды
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:12 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
Первая книжка Остатся в живых
Я ее уже прочитала

И теперь делюсь с вами.
Выложу все
А кто читать будет я буду тока рада.

Ну начнем

Первая глава

Пока Фэйт спала, собственные глаза каза¬лись ей до странности тяжелыми, а веки словно бы намертво к ним приклеились. На¬конец сознание медленно к ней вернулось, и Фэйт застыла в неподвижности, не откры¬вая глаз, раздосадованная неким стреми¬тельно развеивающимся ощущением. Как будто только что случилось что-то ужасное. Ну почему ей никогда не удавалось толком запоминать свои сны? Все сновидения каж¬дый раз мгновенно испарялись, как только Фэйт распахивала глаза. Скрывались где-то неподалеку, но никогда не позволяли себя поймать, оставляя за собой лишь смутное на¬строение или невнятный намек... Как Фэйт ни старалась восстановить подробности, они всегда оказывались утрачены.
Внезапно девушка поняла, что какая-то острая штуковина тычется ей в спину, и пе¬ревернулась на бок. Однако вместо скрипа пружин древней кровати услышала негром¬кий шелест листвы и хруст мелких веточек.
Тут глаза Фэйт сами собой широко распах¬нулись. И первым, что они в себя вобрали, стал внезапный взрыв красок — зеленых, красных, бирюзовых, глянцево-бурых. Перья блеснули на солнце, послышались хлопки птичьих крыльев.
Сердце Фэйт буквально подпрыгнуло. Не¬ужели она все еще спала? Впрочем, был ли это сон?..
Прежде чем Фэйт успела как следует об¬мозговать эту мысль, дикий крик ужаса обру¬шился на ее барабанные перепонки. Какую-то долю секунды она явственно слышала зву¬ки страшного бедствия — вопли, стоны, лихорадочные призывы на помощь. Слыша¬ла Фэйт и другие звуки, которых распознать не могла. На краткий миг она полностью по¬теряла ориентацию: разум ее помутился, на¬отрез отказываясь воспринимать невразу¬мительные сигналы, поступающие от орга¬нов чувств.
Куда это она попала?
Затем Фэйт вспомнила про самолет. И со¬дрогнулась от воспоминаний. Бешеная тур¬булентность. Визг моторов, вовсю старав¬шихся замедлить внезапный спуск. Кисло¬родная маска, которая, словно пластиковое щупальце, рухнула с потолка и закачалась прямо у Фэйт перед носом. Тошнотворное ощущение потери опоры, пока самолет стре¬мительно несся к земле. Даже самые жуткие американские горки на всем белом свете не смогли бы с таким успехом загнать желудок Фэйт куда-то прямо в глотку.
Дальше — кромешный мрак. И что те¬перь?
С немалым трудом Фэйт сумела сесть, и острогранный камешек тут же врезался в мягкую плоть ее ладони. Затем, не обра¬щая внимания на боль, девушка неуверенно встала на ноги. Все тело казалось Фэйт на¬полненными болью, скрипучим и потеряв¬шим координацию. Да и разум, если уж на то пошло, тоже. От острого чувства неопре¬деленности кружилась голова, как будто все существо Фэйт балансировало на грани па¬ники.
Одна-одинешенька стояла она в джунг¬лях, на небольшой полянке, залитой пятнис¬тым солнечным светом. Многочисленные ли¬аны обвивали стройные стволы незнакомых тропических деревьев. Высокие пальмы тя¬нулись к небу, их верхушки покачивались на легком ветерке, прорывавшемся сквозь влажный воздух. Сладкий как мед аромат привлек внимание Фэйт к кучке буйных тро¬пических цветов — яркой вспышке красок на фоне сплошной зелени.
Сцена была прекрасна. Едва ли не слиш¬ком прекрасна — подобно картине, написан¬ной неестественно красочными тонами, или сну столь яркому, что даже в самой его глубине становилось ясно, что это всего лишь сон. Обильная листва так заглуша¬ла дикие крики и надсадный механический вой (шум работающего мотора, догадалась Фэйт), что они казались нереальными и да¬лекими.
Привалившись к стволу ближайшего де¬рева и с трудом удерживаясь на шатких но¬гах, Фэйт втянула в себя воздух, сделав не¬сколько глубоких вдохов. Теперь, когда она вспомнила о правильном дыхании — вдох.
выдох, вдох, выдох, — ей стало чуть легче от¬биваться от приступов откровенной паники.
Стараясь успокоиться, Фэйт набирала в легкие воздух, делая один глубокий вдох за другим. А затем уголком глаза различила ка¬кое-то резкое движение. Повернув голову, она увидела, как почти метровая в длину изум¬рудно-зеленая змея ползет по ветви дерева в считанных сантиметрах от ее лица. Раздво¬енный язык прыгал туда-сюда, пока змея вни¬мательно разглядывала молодую женщину сквозь свои эллиптические зрачки рептилии.
«Morelia viridis», — подумала Фэйт, опо¬знавая змею, пока извилистое тело той дви¬галось дальше по ветви.
От одного взгляда на змею Фэйт внезапно почувствовала себя гораздо спокойнее и уве¬реннее — словно заметила дружелюбное ли¬цо в комнате, полной мрачных незнакомцев. Наконец змея исчезла в плотной листве на конце ветви, а Фэйт продолжила делать глу¬бокие вдохи, стараясь прикинуть, как же быть дальше.
Затем, ощутив пульсирующую боль в но¬ге, девушка внимательно себя оглядела. Ее лучшая юбка была наполовину разорвана по
шву, блузка из искусственного шелка испач¬кана грязью и сажей. Обе туфли куда-то пропали. На руках виднелись царапины, а источником пульсирующей боли оказался неприятного вида порез на левой голени. Однако в иных отношениях, учитывая сло¬жившуюся ситуацию, все обстояло просто превосходно.
«Поразительно, — подумала Фэйт, подни¬мая взгляд на клочок голубого неба, разли¬чимый сквозь плотную листву. — Может статься, пилот совершил в этих джунглях аварийную посадку? Но как тогда я оказа¬лась здесь? Да еще совсем одна?»
Но любые размышления казались сейчас необычайно трудным занятием, и Фэйт бро¬сила все попытки ответить на свой вопрос. Вместо этого она посмотрела в ту сторону, откуда доносились звуки. Сердце Фэйт за¬билось чуть быстрее, когда до нее опять до¬летел крик ужаса: кричала явно женщина. Первым побуждением Фэйт было побежать туда и оказать хоть какую-то помощь. Так случалось всякий раз, когда она слышала или видела кого-то, находящегося в бедст¬венном положении.
И все же Фэйт так и осталась стоять, слов¬но бы примерзнув к стволу дерева. Мысли ползали у нее в голове так же медлительно, как змеи, очнувшиеся от долгой зимней спячки. Покопавшись у себя внутри, Фэйт распознала это ощущение. Что-то подоб¬ное она испытывала в самые напряженные мгновения своей жизни. Ее старшая сестра обычно называла это моментами «если бы только». Если бы только этого не произошло. Если бы только она могла повернуть время вспять, чтобы все случилось как-нибудь по-другому. Если бы только...
Где-то в отдалении пронзительно вскрик¬нула птица. Внезапный звук заставил Фэйт резко выйти из оцепенения. Сейчас явно не подходящее время для моментов «если бы только». Тем более что никакой пользы они ей сроду не приносили. На самом деле после них все, как правило, становилось только хуже. И если за время своего путешествия в Австралию Фэйт чему-то и научилась, то как раз этому.
Разум снова включился и начал работать, и ответ тут же стал очевиден. Фэйт следова¬ло пойти на звуки бедствия, выяснить, что случилось, и, по возможности, попытаться оказать помощь. Быстро прикинув направ¬ление, откуда исходила большая часть воп¬лей и других шумов, она покинула уютную полянку и принялась пробиваться сквозь плотную листву.
Позади вдруг громко хрустнула веточка. Фэйт этот звук показался не иначе как пи¬столетным выстрелом. Изумленная, она рез¬ко обернулась. В пятнистой тени большого дерева, в считанных метрах от нее, спиной к Фэйт стояла высокая стройная женщина с каштановыми волосами, длинными и вол¬нистыми. На ней были коричневые брюки и просторная белая рубашка из хлопчатобу¬мажной ткани.
— Эй, привет! — выпалила Фэйт.
Женщина оглянулась через плечо. Вид у нее сделался такой же изумленный, как, должно быть, и у самой Фэйт. Какое-то вре¬мя незнакомка стояла столбом и никак не отвечала на приветствие. На испачканном грязью лице женщины выделялись широкие скулы и умные глаза, а ее лоб усеивали ка¬пельки пота. Она казалась приблизительно ровесницей Фэйт.
— Привет, — наконец отозвалась незна¬комка. Ее голос слегка дрожал.
Тут Фэйт заметила, что эта женщина, по-прежнему стоя к ней спиной, как-то стран¬но горбится. И задумалась, не прижимает ли незнакомка к животу сломанную руку или не прикрывает ли она рану на туловище.
— Вам нужна помощь? Вы ранены? — участливо осведомилась Фэйт.
— Со мной все в порядке.
Фэйт шагнула к женщине, по-прежнему ожидая, что та к ней повернется. Однако не¬знакомка упорно стояла спиной к Фэйт, на¬стороженно разглядывая ее через плечо. В обычной ситуации Фэйт поняла бы намек и осадила назад. Но эта ситуация была да¬леко не обычной.
— А где все остальные? — спросила де¬вушка, делая еще шаг к незнакомке. — где самолет... ведь вы были на самолете?
Последний вопрос тут же показался Фэйт в высшей степени идиотским. Откуда еще могла взяться эта женщина?
Тем не менее незнакомка, похоже, не усмотрела здесь никакого идиотизма.
— На берегу, — просто ответила она. — Все остальные на берегу. — И мотнула голо¬вой вправо.
Фэйт стала внимательно туда вгляды¬ваться, сквозь плотную завесу листвы раз¬личая открытое небо и далекий водный го¬ризонт.
— Спасибо, — сказала она. — Не следует ли нам...
И, повернув голову назад, осеклась на по¬луслове. Женщина невесть куда исчезла.
Фэйт недоуменно заморгала. На одно го¬ловокружительное мгновение ей показалось, будто никакой незнакомки там вовсе не было. Затем она одумалась и опять стала задавать себе вопросы. Почему эта женщина при пер¬вой же возможности испарилась? Почему ей так не хотелось поворачиваться к Фэйт? И что означало то странное выражение у нее на лице?
Рассудив, что ответы на эти вопросы впол¬не можно отыскать на берегу, о котором упо¬мянула женщина, Фэйт поспешила в указан¬ном направлении. Пробиваясь сквозь исте¬кающую влагой листву, она уклонялась от колючих веток и уворачивалась от тучек роя-
щихся комаров. Дорога давалась ей не слиш¬ком легко. К тому времени, как Фэйт добра¬лась до края джунглей, она успела вся взмок¬нуть от пота. А ее ноги оказались исколоты острыми камешками и исцарапаны всякой всячиной.
Однако, отведя в сторону последнюю вет¬ку лиственного дерева и взглянув на открыв¬шуюся ей сцену, Фэйт мигом забыла про все свои неприятности.
Просторный песчаный берег широкой по¬лосой устилали громадные металлические обломки. Там валялись здоровенные куски корпуса самолета—такие неровные, как буд¬то массивную машину последовательно по¬рвали на части руки некоего злобного гиган¬та. Некоторые обломки все еще горели, от них валил тошнотворно-вонючий дым. Кус¬ки самолета чуть ли не до самого горизонта замусоривали белый песок. Одно отломанное крыло торчало, высоко поднимаясь в голубое небо. От смрадного дыма глаза Фэйт мгно¬венно заслезились.
Итак, самолет разбился. Не совершил ава¬рийную посадку, как она вначале предполо¬жила, а разбился на куски прямо здесь, на этом песчаном пляже. Какое-то время Фэйт тупо глазела на обломки, пытаясь собраться с мыслями.
На берегу были также и другие люди. Ве¬ликое множество. Они ковыляли прочь от источника вонючего дыма. Помогали друг другу перебраться в безопасное место. В па¬нике носились по всей округе. Сидели на пе¬ске и рыдали. Яростно выкрикивали чьи-то имена.
Некоторые, впрочем, даже не шевелились.
Переполненная самыми противоречивы¬ми чувствами, Фэйт с трудом сглотнула слю¬ну. Да уж, она много чего насмотрелась во вре¬мя тех диких демонстраций у Дворца съездов в Сиднее, но то, что девушка видела сейчас, просто не шло с этим ни в какое сравнение...

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:13 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
Вторая глава

— Эй-эй, послушай добрый совет! Скажи предателю нет-нет-нет!
Завернув за угол Юниверсити-авеню и увидев протестующих, Фэйт резко остано¬вилась от удивления. Числом десятка в два с небольшим, они толпились перед главным научно-исследовательским корпусом, разма¬хивая плакатами с разными надписями, гро¬зя кулаками и вовсю распевая кричалки. Стоял чудный солнечный денек, типичный для Среднего Запада, и по улице двигалась масса народу, хотя большинство прохожих удостаивали небольшую демонстрацию лишь просто любопытного взгляда, деловито на¬правляясь к себе на работу или в учебную аудиторию. Парочка местных полицейских прислонилась к велосипедной стойке у фаса¬да здания, лениво помахивая дубинками и с очевидным весельем наблюдал за протесту¬ющими.
Фэйт сделала пробные полшага вперед: интересно, что же она такое упустила? Ра¬ботая над завершающей серией экспери¬ментов для своей диссертации, она была так занята, что как минимум две последние не¬дели не имела времени читать университет¬скую газету.
Подметив, что некоторые из протестую¬щих носят футболки или значки с эмблемой университетской группы по охране окружа¬ющей среды, Фэйт ощутила прилив любо¬пытства. Проблемы экологии живо интересо¬вали ее с самого детства. Однако Фэйт была слишком застенчива, а в последнее время вдобавок и слишком занята, чтобы, подобно этим людям, выходить на улицу с какими-ли¬бо протестами.
В любом случае, поняла Фэйт, чем бы эти люди ни занимались, у нее просто не было времени стоять тут и раздумывать. Она и так уже задержалась, проводя сегодня учебное занятие со студентами, и теперь опаздывала на запланированную встречу с доктором Лу¬исом Аррельо, своим научным руководителем. Фэйт знала, что доктор не станет брать в голову ее опоздание, но тем не менее тер¬петь не могла заставлять людей ждать.
Поэтому она направилась к переднему входу в здание, стараясь обращать на проте¬стующих как можно меньше внимания. Но странное дело... У некоторых из них имелись плакаты с одинаковой надписью: «АРРЕЛЬО ДОЛЖЕН УЙТИ!» А на один из этих плакатов кто-то даже добавил угрожающий рисунок — череп и кости...
Фэйт невольно вздрогнула... Быть может, ее обманывали собственные глаза? В конце концов, девушка очень устала, проведя дол¬гие часы над микроскопом. Ибо Фэйт просто неспособна была взять в толк, кто мог высту¬пать против доктора Аррельо. Он был одним из самых популярных профессоров биоло¬гического факультета, и главным образом именно благодаря ему Фэйт решила писать свою диссертацию не где-нибудь, а в этом университете. Блестящий биолог и прослав¬ленный защитник окружающей среды, один из идолов ее детства, доктор Аррельо по-прежнему казался Фэйт совершенно леген¬дарной фигурой, хотя она уже больше года была с ним лично знакома.
Еще крепче прижимая к груди стопку кни¬жек, Фэйт опустила голову и приготовилась протолкнуться мимо демонстрантов. Что бы здесь ни происходило, вне всяких сомнений, как только она попадет на факультет, доктор Аррельо тут же ей все объяснит.
Фэйт уже оказалась у подножия лестни¬цы, как вдруг путь ей загородил худощавый молодой человек. Остановившись за секун¬ду до столкновения, она подняла взгляд.
Молодой человек пристально смотрел ей в лицо. Первым делом Фэйт отметила его буйные черные волосы и необычайно глубо¬кие голубые глаза. Молодой человек был за¬метно выше и на год-другой младше Фэйт. На его бледном лице выделялся большой нос, изогнутый, точно клюв. У него на пле¬че небрежно покоился самодельный транс¬парант, на котором значилось: «АРРЕЛЬО = СМЕРТЬ».
— Прошу прощения, — смущенно про¬бормотала Фэйт, пытаясь обойти долговязо¬го молодого человека и продолжить свой путь вверх по лестнице.
Однако тот ее не пропустил.
— Привет, — сказал он. — Куда так спе¬шишь, красотка?
Разрываясь между смущением от неожи¬данного комплимента и раздражением из-за бесцеремонного вторжения в ее личные дела, Фэйт постаралась ответить незнаком¬цу как можно вежливее.
— На биологический факультет, — сказа¬ла она. — По крайней мере, пытаюсь спе¬шить. У меня там назначена встреча.
— Но ведь не с дьяволом же ты там встре¬чаешься, правда? — Пристроив палку с пла¬катом на сгибе локтя, молодой человек слег¬ка наклонил голову и сделал себе рожки. — Для этого ты слишком умна, милашка.
— Я встречаюсь с доктором Аррельо, — ответила Фэйт. — И это совершенно не ва¬ше дело.
— Аррельо? — Парень так произнес эту фамилию, как будто сплевывал кислоту с языка. —Так, значит, ты одна из них. Из этих проклятых загрязнителей. Насильников над Землей. «Антизеленых» обожателей корпора¬ций. У, шлюха истеблишмента!
Хотя Фэйт испытывала большое искуше¬ние плюнуть на все и двинуться дальше, она все же не смогла не сказать несколько слов в свою защиту.
— Ну зачем вы говорите, если не знае¬те, — заявила она молодому человеку. — Ни¬чего подобного. Я такая же «зеленая», как и все, кто участвует в этой акции протеста. А доктор Аррельо... да вы вообще хоть что-то о нем знаете? Его вот уже тридцать лет счи¬тают по-настоящему известным и уважае¬мым защитником окружающей среды.
Молодой человек грустно покачал головой.
— Эх, красотка, — промолвил он. — Все уже изменилось. Неужели ты ничего не слы¬шала?
Фэйт прекрасно понимала, что ей следует просто мимо него протолкнуться. Чего ради, спрашивается, верить россказням какого-то незнакомца, размахивающего на улице пла¬катом с надписью крайне сомнительного со¬держания? И все же Фэйт не смогла спра¬виться со своим любопытством, ибо этот па¬рень явно хотел ее просветить.
— Что вы имеете в виду? — осторожно спросила она.
Молодой человек пожал плечами.
— Все знали, что Аррельо нельзя полно¬стью доверять, — сказал он. —Тебе извест¬но, что этот доктор всегда слишком сильно
желал продать свои убеждения тому, кто больше за них заплатит? Пойти на компро¬мисс со своими принципами. Но теперь... ведь Аррельо только что совершил сделку с корпорацией «Кью». Уверен, ты слышала о том, что недавно предложили эти гады — настоящее насилие над природой в Южной Америке. Слышала? — Не дожидаясь ответа, парень продолжил: — Короче говоря, Арре¬льо решил, что строительство нового хими¬ческого завода в самой гуще драгоценных тропических лесов — блестящая идея. И он не только снял свои возражения в адрес ме¬стного правительства, но и стал оказывать реальную поддержку проекту корпорации. Пообещал помочь им как можно скорее по¬строить этот плюющийся ядом завод.
— Сильно в этом сомневаюсь, — сказала Фэйт. Разумеется, она слышала о корпора¬ции «Кью». Да и кто о ней не слышал? Этот международный конгломерат возглавлял все списки главных загрязнителей окружающей среды. — Доктор Аррельо никогда бы на та¬кое не пошел. Подобный химический за¬вод — да это же как раз то, против чего он всегда выступает. Собственно говоря, я даже
припоминаю, как доктор что-то говорил про этот конкретный химический завод — вы¬сказывался в том смысле, что это очень сквер¬ная идея.
— Скверная идея? — эхом повторил моло¬дой человек. — Вот, значит, как Аррельо на¬зывает вытеснение из своей среды обитания тысяч ни в чем не повинных существ? Унич¬тожение девственного леса? Скверной иде¬ей?— Он издал краткий, невеселый смешок.
Фэйт покачала головой.
— Я знаю доктора Аррельо. Это совсем не такой человек, — продолжала настаивать она. — Он слишком активно заботится об охране окружающей среды, чтобы участво¬вать в сделках, которые могут ей повредить.
— Может, когда-то это и было правдой. А может, и нет. Так или иначе, сейчас этот вопрос снят. На сей раз игра ведется в от¬крытую.
Молодой человек, казалось, был так силь¬но в этом убежден, что Фэйт просто не ре¬шилась с ним спорить. Плюс к тому она уже опаздывала на запланированную встречу.
— Что ж, — сказала девушка, стараясь держаться дипломатично, — если он действительно так поступил, у него наверняка имелся веский на то резон.
— Да-да, я понимаю. — Молодой человек деланно закатил глаза. — Так, значит, ты и впрямь одна из них. Спасать планету — очень благородное занятие. Но только до тех пор, пока мы не доставляем неудобств боль¬шому бизнесу. Верно? А по-моему, нет и не может быть никакого резона заключать сделку с дьяволом. Как только человек ее за¬ключает, он и сам становится дьяволом.
— Ну ладно, — буркнула Фэйт, на этот раз твердо вознамерившись идти дальше. Ей уже стало ясно, что этот разговор никуда не ведет. Да и времени у нее уже не было.
Но тут молодой человек больно ухватил ее за руку и подался поближе.
— Подумай об этом как следует, красот¬ка, — сказал он. — Когда речь идет о сохра¬нении окружающей среды, компромисс оз¬начает катастрофу. Для нашего движения это колоссальный шаг назад. Из-за слабос¬ти одного этого конкретного человека тыся¬чи ни в чем не повинных существ в бассей¬не Виборы погибнут. Птицы, рыбы, змеи...
Когда Фэйт уже собралась было выдер¬нуть руку (нечего тут хватать девушек), ее
вдруг остановили слова «бассейн Виборы» и «змеи». И тут она наконец-то припомнила кое-что еще из своих разговоров с Аррельо. Это случилось примерно месяц тому на¬зад, когда новости о возможном строительст¬ве химического завода только-только начали проникать в СМИ, Тогда во время одной из их встреч Аррельо об этом обмолвился. Он пре¬красно знал, что змеи являлись настоящей страстью Фэйт и делом всей ее жизни. Не¬сколько весьма уязвимых особей жили в бас¬сейне Виборы — одном из последних крупно¬масштабных заказников, входящих в их не¬уклонно сокращающуюся среду обитания. И если то, что говорил ей этот незнакомый молодой демонстрант, было правдой, уни¬кальный заказник подлежал разрушению, что, в свою очередь, обрекало и без того ред¬ких змей на окончательное вымирание.
— Подождите, — сказала Фэйт. — Вы дей¬ствительно так в этом уверены? Потому что...
— Эй! — Прежде чем Фэйт успела догово¬рить, к ним притопала пухлая девушка с зе¬леным ирокезом на голове. За ней прита¬щилось еще несколько протестующих. — Тут что, еще одна защитница Аррельо объ¬явилась?
Голос девушки звучал враждебно и до странности энергично, как будто она надея¬лась, что Фэйт прямо сейчас затеет с ней дра¬ку. Чувствуя, как отчаянно колотится у нее сердце, Фэйт взглянула на девушку с иро¬кезом, затем — на ее спутников, затем — опять на девушку. Она ненавидела любые конфронтации, особенно когда речь шла о группе людей.
— Остыньте, ребята, — велел черново¬лосый молодой человек, хмуро погляды¬вая на вновь прибывших. — Оставьте ее в покое, ага? Идите себе мимо. Проваливайте. Я серьезно.
Когда группа рассосалась, Фэйт неуве¬ренно посмотрела на своего собеседника. Она была благодарна ему за защиту, но в то же самое время не могла выкинуть из голо¬вы то, что он только что рассказал ей про Аррельо.
— Давай, иди на свою встречу, красави¬ца, — сказал молодой человек, отступая в сторону и открывая Фэйт вход на лестни¬цу. — Спроси об этом у Аррельо. И сама все увидишь.
Фэйт не нашлась что на это ответить, а потому молча устремилась вверх по лестнице. Войдя в просторный и гулкий вести¬бюль научно-исследовательского корпуса, она направилась к лифту, ощущая нешуточ¬ное волнение. Во-первых, Фэйт не привык¬ла к тому, чтобы незнакомые мужчины на¬зывали ее красавицей. Хотя вот к Гейл так обращались постоянно. Но даже те, кто ут¬верждал, что Фэйт похожа на свою старшую сестру, очень редко удостаивали ее собствен¬ную внешность каких-либо комплиментов. К подобному обращению она решительно не привыкла и уже давно перестала о чем-то таком задумываться.
Щеки Фэйт запылали, стоило ей только вспомнить внимательные голубые глаза тем¬новолосого демонстранта. Эти глаза смотре¬ли ей в душу и словно бы никогда не морга¬ли. Совсем как у гадюки, всем своим сущест¬вом сосредоточившейся на добыче. Как бы страстно ни волновали саму Фэйт проблемы охраны окружающей среды, она никогда не могла представить себя, подобно тому пар¬ню, марширующей взад-вперед по улице, что-то кричащей и машущей разными пла¬катами, спорящей с совершенно незнакомы¬ми людьми... Сейчас же она не смогла самую
малость не позавидовать подобной пламен¬ной убежденности.
— Добрый день, дорогуша. — В обстав¬ленной книжными стеллажами приемной доктора Аррельо Фэйт тепло поприветство¬вала его секретарша. Эту сорокалетнюю осо¬бу с темно-рыжими волосами звали Кэндейс. — Что-то ты сегодня совсем бледная, Фэйти. Неужели эти недоумки у входа так тебя потрепали?
— А давно они уже там стоят? — спроси¬ла Фэйт.
Кэндейс хихикнула.
— Весь день, черти бы их побрали, — ска¬зала она. — Я наткнулась на них, еще когда возвращалась с ланча. А Мойре из лабора¬тории доктора Зейла так даже пришлось од¬ного демонстранта сумочкой треснуть, что¬бы они ее пропустили.
Фэйт слабо улыбнулась в ответ и уже не в первый раз подумала: что бы ей хоть самую малость быть похожей на Кэндейс, Мойру и других своих знакомых женщин. Те, похо¬же, никогда не боялись постоять за себя и сказать именно то, что они думали. Вне за¬висимости от того, кто их слушал.
— Так или иначе, шеф уже тебя ждет, — продолжила Кэндейс, вновь сосредотачивая свое внимание на разложенных на столе бу¬магах. — Велел впустить, как только ты сю¬да доберешься.
— Спасибо. — Фэйт направилась к двери с матовым стеклом, ведущей в кабинет док¬тора Аррельо.
Как только она туда вошла, ее научный руководитель тут же оторвался от работы и поднял голову. Щеки доктора сморщились под седоватой бородой, когда он улыбнулся Фэйт поверх жуткого беспорядка на метал¬лическом столе.
— Наконец-то, моя дорогая. А то я уж беспокоиться начал.
— Извините за опоздание. — Фэйт скольз¬нула в кресло возле стола. — Я... гм, эти де¬монстранты у входа немного меня задер¬жали.
— А, понятно. —Аррельо вздохнул. А за¬тем аккуратно сложил руки на столе, отчего рукава его твидового пиджака слегка зашур¬шали. — Да, боюсь, они очень на меня злят¬ся. Им не по вкусу любая перемена позиции насчет того комбината в бассейне Виборы.
Глаза Фэйт невольно расширились.
— Так, значит, это правда? — недоверчи¬во выпалила она. И тут же поняла, что с на¬деждой ждет, что доктор Аррельо сейчас засмеется и станет ее заверять, что эти де¬монстранты просто сошли с ума. — Вы дей¬ствительно заключили сделку с корпораци¬ей «Кью»?
— Да, пожалуй, можно и так сказать. — Откинувшись на спинку кресла, Аррельо огладил бороду и задумчиво воззрился на Фэйт. — Тщательно все обдумав, я пришел к тому выводу, что это единственный способ хоть в какой-то мере урегулировать данный вопрос.
— Но... как же змеи? И остальные живот¬ные? Ведь экосистема бассейна Виборы столь уникальна и уязвима. Все об этом го¬ворят. .. — Фэйт понимала, что говорит аб¬солютно впустую, но ничего не могла с этим поделать.
Аррельо снова вздохнул.
— Понимаю ваше потрясение, моя доро¬гая. Видите ли, я и сам до сих пор слегка шо¬кирован. Однако в реальном мире компро¬мисс представляет собой средство, позволя-
ющее двигаться вперед. Порой, чтобы вне¬сти определенные перемены, нам приходит¬ся делать то, на что мы никогда даже не счи¬тали себя способными. Вы понимаете, что я имею в виду?
Фэйт в ужасе уставилась на профессора.
— Нет, — выдохнула она наконец. — Я... я не понимаю.
— Боюсь, все довольно непросто, —уста¬ло сказал Аррельо. — К несчастью, время вспять не повернешь. Мы не можем сделать этот мир другим, как бы мы того ни желали. У нас не остается иного выбора, кроме как двигаться вперед и находить способы при¬нимать определенный прагматизм в той ме¬ре, в какой он способствует нашему разви¬тию и не противоречит нашим убеждениям.
— Не остается иного выбора? Но ведь вы¬бор всегда есть! Можно выбрать продолже¬ние борьбы, разве не так?
— Да, действительно. —Аррельо опять ог¬ладил свою бороду. — Но, как однажды заме¬тил Эйнштейн, безумие заключается в том, чтобы все время делать одно и тоже, посто¬янно ожидая иных результатов. Если обыч¬ные методы не работают, значит, настала по¬ра поискать новые, более действенные.
— И тем самым обречь на вымирание це¬лую экосистему? — Фэйт так крепко сжала кулаки, что ногти вонзились ей под кожу.
— Вся наша планета сама по себе есть экосистема, разве не так? Я мыслю глобаль¬но и пытаюсь максимально увеличить вся¬кий позитивный эффект своих действий.
Фэйт открыла было рот, отчаянно стара¬ясь подыскать такие слова, которые убедили бы профессора в том, что он совершает боль¬шую ошибку. И вдруг поняла, что никаких слов ей не найти. Аррельо по-прежнему оста¬вался ее идолом, по-прежнему заставлял Фэйт нервничать, даже если она с ним не со¬глашалась.
А кроме того — зачем ей было пытаться его переубедить? Ведь это как раз профессо¬ру полагалось знать, по каким законам жи¬вет окружающий нас мир и что необходимо сделать, чтобы все наладить. Если не счи¬тать ее старшей сестры, доктор Аррельо был тем человеком, на взглядах которого Фэйт ос¬новывала большинство своих представлений о природе, науке и охране окружающей сре¬ды. Теперь же он вдруг решил действовать во¬преки всем своим широко известным убеж-
дениям и, судя по всему, сам толком не пони¬мал, что делает.
Тут в голове у Фэйт возникли жуткие ви¬дения того, как рыбы, змеи и лягушки зады¬хаются в отравленном химикатами иле. Пе¬реполнившие ее эмоции грозили взрывом. Да уж, хорошего мало. Весь ее мир только что покачнулся на своей оси, и Фэйт требо¬валось время, чтобы прикинуть, как же те¬перь со всем этим справляться.
Резко оттолкнувшись от подлокотников кресла, Фэйт встала, снова прижав к груди свои книги.
— Я должна идти, — пробормотала она. опустив глаза, не в силах встретиться взгля¬дом с профессором. — Извините.
— Ах, моя милая. — В голосе Аррельо зву¬чало неподдельное участие. — Надеюсь, Фэйт, я вас не слишком расстроил. Я бы хо¬тел все это с вами обсудить. Когда вам удоб¬но еще раз со мной встретиться?
Ответ слетел с губ Фэйт, прежде чем она сама поняла, что говорит.
— Никогда, — выдохнула девушка. Из глаз потекли слезы, добавляя жгучий стыд к уже крутящемуся у нее внутри вихрю изум¬ления, потрясения, гнева и ужаса. — Я хочу
сказать, пожалуй, мне теперь лучше попро¬сить о переводе к другому научному руково¬дителю.
— Но, Фэйт! — Доктор Аррельо был явно расстроен. — От всего сердца надеюсь, что вы это не всерьез. До сих пор работа с вами доставляла мне настоящую радость. Вы так тянетесь к знаниям... а кроме того, вы уже сейчас талантливый исследователь, и мне бы очень не хотелось с вами расставаться. Пожалуйста, успокойтесь, нам обязательно нужно поговорить, иначе...
— Нет, я так не думаю, — пробормотала Фэйт и так поспешно развернулась к двери, что ушибла большой палец ноги о ножку кресла. Охнув от боли, девушка чуть было не села обратно.
И все же она этого не сделала. Достаточ¬но хорошо себя зная, Фэйт прекрасно пони¬мала, что, если она хочет остаться при сво¬их принципах, ей немедленно следует от¬сюда убраться. Иначе ей, скорее всего, не устоять против отеческой заботы и любез¬ных слов доктора Аррельо.
Почти ослепленная слезами, чувствуя, как пульсирует от боли палец ноги, Фэйт зако¬выляла к двери.
— Прощайте, — прошептала она так ти¬хо, что профессор вряд ли ее услышал.
Проскочив мимо не на шутку озадачен¬ной Кэндейс, Фэйт, не желая дожидаться древнего скрипучего лифта, направилась к лестнице. Девушке казалось, что ее преда¬ли, она была сбита с толку и расстроена, да к тому же вовсе не была уверена в том, что поступила правильно. В голове у нее звучал укоризненный голос старшей сестры: «Ах, Фэйт. Твой мозг так славно работает — так почему ты всегда думаешь сердцем?»
Фэйт помедлила, стоя в лестничном ко¬лодце, делая один глубокий вдох за другим и тупо глядя на шелушащуюся бетонную сте¬ну. «Зачем ему это понадобилось?» — уныло размышляла она, чувствуя себя так, словно весь ее мир только что снова перевернулся. Подобное неприятное чувство Фэйт до этого пока что испытывала лишь дважды, и, хотя в те разы все было гораздо хуже, сейчас это служило довольно слабым утешением. Она ненадолго закрыла глаза, мысленно нари¬совав перед собой лицо доктора Аррельо. Большую часть своей взрослой жизни Фэйт считала, что у них с профессором одни и те же взгляды на мир...
Снаружи демонстрация протеста шла полным ходом. Манифестанты что-то такое распевали про отраву и прибыли, но Фэйт едва их слышала. Ее глаза немедленно оты¬скали темноволосого молодого человека, ко¬торый по-прежнему стоял со своим плака¬том у подножия лестницы.
Молодой человек тоже сразу ее заметил. Когда он стремительно зашагал ей навстре¬чу, Фэйт собралась с духом, ожидая увидеть самодовольную улыбку и услышать слова: «Я же тебе говорил».
Однако парень с самым серьезным видом разглядывал ее заплаканное лицо.
— Послушай, красотка, мне очень жаль, — сочувственно пробормотал он.
— Вы были правы, — через силу выгово¬рила Фэйт, отчаянно стараясь удержаться от нового потока слез.
Молодой человек слегка улыбнулся и под¬ступил поближе.
— Меня зовут Оскар, — сказал он.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:14 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
Третья глава

Выступив из тени деревьев, Фэйт вышла на берег. ГЬрячий песок жег ей ноги, но этот дополнительный оттенок боли она едва за¬мечала. Пока Фэйт впитывала в себя все де¬тали ужасной сцены, больше ни для чего ме¬ста просто не оставалось.
В нескольких метрах от нее, сжимая в ру¬ках подушку от самолетного сиденья, безна¬дежно рыдала какая-то женщина. Чуть даль¬ше по берегу кто-то оттаскивал залитого кро¬вью мужчину от горящего куска фюзеляжа. А справа от Фэйт сильно встревоженный азиат кричал что-то совершенно невразуми¬тельное...
Столько страданий! Ужасное зрелище про¬сто надрывало ей сердце. Единственным способом его вынести было знать, что она ко¬му-нибудь помогает. И все же Фэйт так и сто-
яла на месте, парализованная неувереннос¬тью, сомневаясь в том, с чего следует начать, и даже в том, захочет ли кто-то из этих лю¬дей принять ее помощь. Продолжая озирать¬ся по сторонам, она чувствовала себя нелов¬кой и бесполезной.
«Застенчивость еще никогда и никому не помогала что-либо сделать. — В голове у Фэйт опять звучал голос ее старшей сест¬ры. Гейл, должно быть, миллион раз ей об этом говорила, когда Фэйт была еще подро¬стком. — Порой, дорогуша, нужно просто прыгнуть вперед обеими ногами одновре¬менно».
Внезапный взрыв дальше по берегу ми¬гом пробудил Фэйт от воспоминаний детст¬ва. Взрыв прогремел слишком далеко, что¬бы как-то ее задеть, и все же девушка маши¬нально сделала шаг назад, прикрывая рукой глаза и стараясь разглядеть, что там стряс¬лось. Громадный кусок теперь уже совер¬шенно неразличимого металла был объят пламенем. Мелкие обломки яростным дож¬дем сыпались на песчаный берег. Люди раз¬бегались в стороны.
— Эй! Послушайте, вы, юная леди! С ва¬ми все в порядке?
Обернувшись, Фэйт увидела, что к ней спешит краснолицый спортивного вида муж¬чина лет сорока с хвостиком. Когда он к ней приблизился, мимо проплыло облачко смрад¬ного дыма, исходившего от ближайшего об¬ломка самолета. Лицо мужчины затумани¬лось и странным образом приобрело знако¬мые очертания. Фэйт изумленно на него воззрилась. Секунду спустя ветерок с океана разогнал дым по сторонам, и иллюзия тут же исчезла.
В глазах мужчины ясно читалась забота.
— Эй, с вами все в порядке? — снова спросил он, внимательно вглядываясь в ли¬цо Фэйт. — Быть может, вам лучше убраться подальше от утечек газа и всякого такого? Идемте-ка со мной, мисс.
Обняв Фэйт за плечи, незнакомец повел ее дальше вдоль берега. К тому времени, как они добрались до бамбуковой рощицы у са¬мого края песка, Фэйт наконец обрела дар речи.
— П-простите, что я так на вас глазела, — с запинкой выговорила она, понимая, что мужчина вполне мог счесть ее раненной или находящейся в шоке. Ничего удивительно-
го, раз Фэйт как идиотка на него таращи¬лась. — Со мной все нормально. Просто... просто на секунду я приняла вас за одного своего старого знакомого. Руководителя мо¬ей диссертации.
— руководителя диссертации? — Незна¬комец грустно улыбнулся и пробежал рукой по редеющим волосам, черным от жирной сажи. — Извините, мисс, но тут вы сильно промазали. Я не то чтобы большой интеллек¬туал. С грехом пополам среднюю школу за¬кончил. .. Хотя, раз уж вы об этом упомяну¬ли, пожалуй, вы мне тоже малость кое-кого напоминаете.
В незнакомце чувствовалась какая-то не¬притязательная практичность, от которой Фэйт, несмотря на весь ужас происходяще¬го, вдруг почувствовала себя сравнительно непринужденно. Его мокрое от пота лицо было заляпано грязью и пеплом. На квад¬ратном подбородке виднелась пара легких царапин, а возле левого уха — жуткий порез. Теперь, когда Фэйт пригляделась получше, этот мужчина так же напоминал ей доктора Аррельо, как крепкий и выносливый вол — разумного, но склонного к беззаботной жиз¬ни домашнего кота.
Тут один из кусков разбитого самолета издал громкий скрип, и мужчина быстро взглянул в том направлении, после чего оживленно представился:
— Послушайте, меня зовут Джордж. Если с вами и правда все в порядке, то, может, вы мне поможете? Лишние руки сейчас не по¬мешают.
— Фэйт. — Стараясь успокоить отчаянно бьющееся сердце, она перевела дух. — Разу¬меется, помогу. Просто скажите мне, что нужно делать.
Джордж удовлетворенно потер мозолис¬тые ладони.
— Вот это, Фэйт, утке мне по вкусу, — ска¬зал он. — Я тут кое-что прикинул: ведь кому-то надо начинать собирать багаж и всякое такое с самолета. Знаете, нужно собрать все это барахло вместе и припрятать в надежном месте, пока оно совсем не сгорело. Или пока его приливом не унесло. Так будет легче для спасателей, когда они за нами прибудут. Я вон у того кривого деревца уже небольшую кучку собрал.
Фэйт заколебалась. На уме у нее был со¬всем не сбор багажа. Ей хотелось спасать людей, а не вещи.
— Ну хорошо, — медленно сказала она наконец, взглянув на кривое деревце. Да, там действительно были собраны в кучу не¬сколько чемоданов. — Но сперва мы должны проверить, не ранен ли кто-нибудь. Не мо¬жем л и мы...
— Послушайте, я так не думаю, — в голо¬се Джорджа, прервавшего девушку на полу¬слове, звучало откровенное нетерпение. — Вон тот парнишка с авторучками сказал мне, что вон тот малый — там, дальше по бе¬регу, — врач.
Фэйт старалась уследить за его жестами: Джордж сперва махнул в сторону темново¬лосого молодого человека приятной наруж¬ности и приблизительно одного возраста с Фэйт, который как раз спешил мимо них с несколькими авторучками в руке, а затем в сторону другого мужчины, склонившегося неподалеку над неподвижно лежащей на пе¬ске пожилой негритянкой.
— А потом у меня не очень-то получается нянчиться с больными и всякое такое, — продолжил Джордж. — Зато я так прикиды¬ваю, я тут тоже сумею по-своему помочь. Так вы со мной?
Фэйт испытывала немалое искушение от¬рицательно помотать головой. А что, если кто-то истечет кровью и умрет или погибнет от очередного взрыва, пока они будут соби¬рать разные чемоданы и дамские сумочки? Честно говоря, план Джорджа пришелся ей не по вкусу.
— Идемте же! — оживленно сказал Джордж, поворачиваясь, чтобы подхватить слегка обуглившуюся спортивную сумку, что лежала неподалеку.
Сделав еще один глубокий вдох, Фэйт по¬пыталась собраться с мыслями. Разве она только что не решила, что больше никому не позволит собой помыкать? Затем она вни¬мательно посмотрела Джорджу в лицо. Рот мужчины уже превратился в целеустремлен¬ную черточку, однако его глаза метались ту¬да-сюда, словно бы неспособные надолго за¬держиваться на отдельных деталях ужасной сцены.
«Вполне вероятно, что и он сейчас тоже не может толком собраться с мыслями, — вдруг поняла Фэйт. — И ничего удивительного — после того, что только что со всеми нами слу¬чилось». Несмотря на всю свою демонстра¬тивную браваду, Джордж сейчас должен был
испытывать те же чувства, что и остальные плачущие или кричащие люди, беспорядоч¬но разбросанные по берегу. Разница заклю¬чалась лишь в том, что Джордж мог скрыть свое замешательство, занявшись какой-ли¬бо деятельностью. Примерно таким же ти¬пом личности обладала и старшая сестра Фэйт. Всякий раз, дожидаясь известий от врачей, Гейл лихорадочно занималась гене¬ральной уборкой, а также придумывала для себя другие задания вроде фундаментальной очистки от хлама веранды или приведения в надлежащий порядок научно-популярных журналов, хранившихся в кладовке.
— Вы правы, — сказала Фэйт. — Пожа¬луй, собрать весь багаж в одну кучу — непло¬хая идея. К тому же, пока мы будем рабо¬тать, мы сможем постоянно приглядывать за теми, кому потребуется наша помощь, правда?
Похоже, этот компромисс Джорджа пол¬ностью удовлетворил.
— Да, конечно. А теперь идемте. Я вон там кое-что заприметил...
Фэйт поспешила по раскаленному пес¬ку в указанном направлении и, пройдя не¬сколько метров, подхватила почти погребен-
ный в песке кожаный чемодан. Приба¬вив его к небольшой горке, уже собранной Джорджем у кривого деревца, она заприме¬тила крошечную зеленую ящерку, стреми¬тельно ползущую по одному из чемоданов. И улыбнулась, подумав о том, как это суще¬ство похоже на миниатюрную, украшенную самоцветами булавку в виде ящерки, кото¬рую Гейл носила на своем зимнем пальто...
Из воспоминаний ее вывел пронзитель¬ный скрежет металла о металл. Фэйт повер¬нулась к берегу в тот самый момент, когда вздымавшееся в небо крыло, которое она уже заметила раньше, немного покачав¬шись, тяжело рухнуло на землю. От удара во все стороны полетели искры. А затем весь берег буквально задрожал — началась цеп¬ная реакция взрывов и вспышек пламени. В воздух взлетали громадные обломки, вол¬ны огня и жара прокатывались во всех на¬правлениях.
Как только заварилась вся эта каша, Джордж бросился к Фэйт и повалил ее на пе¬сок. Мимо пронеслась, задев их самым кра¬ешком, одна из тепловых волн. Фэйт тут же зажмурилась.
— Спасибо, — смущенно сказала она за¬тем, поняв, что Джордж закрывает ее своим телом.
Этот самоотверженный, отеческий посту¬пок не мог ее не тронуть. Фэйт оказалась од-на-одинешенька во многих тысячах миль от родного дома — и вот совершенно незнако¬мый человек пытался ее защитить... Все это вызывало странное чувство. Но приятное.
Джордж мельком на нее глянул и пожал плечами. Затем взгляд его опять перемет¬нулся на берег.
— Дикое местечко. Я сейчас...
И он спешно куда-то направился.
Оглянувшись на пылающие останки кры¬ла, Фэйт заметила неподалеку трех человек, явно отброшенных взрывом. К счастью, все трое, похоже, не пострадали. Когда они сели на песок, Фэйт заметила среди них того муж¬чину, на которого совсем недавно указывал Джордж, — врача. Рядом с ним оказались грузный молодой человек с целой копной ка¬штановых кудрей на голове и прелестная бе¬ременная блондинка в грязном топике. Вид У всех троих был совершенно ошарашенный: еще бы, попасть в такую переделку и уце-
леть! Фэйт догадалась, что крыло, должно быть, упало совсем рядом с ними.
Врач почти сразу же поднялся и поспешил прочь, оставив молодого человека и блондин¬ку ошалело сидеть на песке. Фэйт направи¬лась туда, желая убедиться, что с ними все в порядке.
— Ё-моё, — выговорил грузный парень, прежде чем Фэйт успела спросить его о са¬мочувствии. Тяжело дыша, он смотрел на нее широко распахнутыми глазами. — Вы видели? Нас чуть было не угрохало.
— Точно, — подтвердила беременная блондинка. В ее негромком голосе ясно слы¬шался австралийский акцент. — На секунду мне даже показалось, что нам конец.
— С вами все в порядке? — спросила Фэйт, присаживаясь на корточки.
Блондинка положила ладонь на свой округлый живот.
— Кажется, ребенок пока на месте, — с до¬вольно нервной улыбкой отозвалась она, гля¬дя вслед уходящему от них по песку мужчи¬не. — Как славно, что этот парень вовремя нас предупредил.
— Да, действительно, — согласилась Фэйт. — Я слышала, что он врач. Это правда?
Молодой человек кивнул.
— Вроде бы да. Его зовут Джек. — Он по¬жал плечами. — А меня, раз уж на то пошло, Хер ли.
— Клэр, — представилась беременная женщина, по-прежнему держа ладонь на своем животе.
— А меня — Фэйт. Рада с вами познако¬миться.
Учитывая сложившиеся обстоятельства, эти слова даже самой Фэйт показались до нелепости официальными, и она издала лег¬кий смешок. А затем мгновенно ощутила ужасный стыд: как можно смеяться в такой серьезной ситуации. Однако Херли и Клэр дружно ей улыбнулись.
— Сущее безумие, правда? — заметила Клэр и сделала жест, тонкой кистью руки обводя окрестности.
Фэйт кивнула. А затем стала напряженно думать, что бы такое еще сказать, но тут Джордж окликнул ее по имени. Повернув го¬лову, Фэйт увидела, что он спешит к ней на всех парах.
— Что вы здесь делаете? — настойчиво осведомился Джордж, резко перед ней оста¬навливаясь. — Я думал, вы помогаете мне собирать багаж.
— Я просто решила убедиться, что с эти¬ми ребятами все в порядке, — пояснила Фэйт. — Видите ли, Клэр беременна. Может статься, мне следует остаться здесь и по¬мочь ей.
Джордж наконец-то обратил внимание на выпуклый живот блондинки.
— У вас тут какие-то проблемы, юная ле¬ди? — участливо спросил он. — В смысле, с ребенком? Схватки там и всякое такое?
— Вообще-то, проблемы были. — Клэр взглянула на Херли. — Но сейчас, по-моему, все хорошо. — Она с трудом начала вставать. Херли быстро вскочил и предложил ей ру¬ку. — Спасибо, — поблагодарила его женщи¬на, выпрямляясь и потирая живот.
— Тогда ладно. Похоже, этот малый дер¬жит ситуацию под контролем. — Джордж кивнул в сторону Херли. — Верно, приятель?
— Точно, старик. — Херли все еще слегка задыхался после резкого подъема. — Лучше не скажешь.
— Вот и хорошо. — Джордж посмотрел на Фэйт. —Тогда нам лучше опять принять¬ся за работу.
Фэйт не была уверена, как ей на это от¬кликнуться. На первый взгляд предложение Джорджа казалось достаточно безобидным. И все же его тон несколько покоробил Фэйт. Джордж словно бы даже не допускал, что у нее может оказаться иное мнение насчет того, чем ей заняться дальше. Возможно, Фэйт сейчас просто слишком остро на все реагировала, и тем не менее у нее в голове зазвенел сигнал тревоги. Интересно, поче¬му этот мужчина, с которым Фэйт только что познакомилась, вел себя так, как будто она всецело ему принадлежала?

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:14 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
4 глава


— Слушай, погоди-ка минутку. — Не до¬жидаясь ответа, Оскар буквально всунул свою палку с плакатом в руку Фэйт и спешно куда-то направился. Считанные секунды спустя он уже исчез в целом море шумных демонстрантов, которое растянулось на не¬сколько кварталов по городской улице.
Нервная дрожь пронизала все тело Фэйт. Затем она оглядела лица окружавших ее не¬знакомцев. Прошел уже почти месяц с тех пор, как они с Оскаром познакомились у фа¬культетского корпуса, хотя порой этот месяц казался ей несколькими минутами, а време¬нами — парой лет. За это следовало благода¬рить Оскара. Он был в чем-то сродни природ¬ному катаклизму, одной лишь силой своей личности подавляя всю застенчивость и не¬уверенность Фэйт, обволакивая ее жизнь по-
добно удаву, занятому поимкой своей добы¬чи, совершенно непринужденно помещая ее одинокое существование в теплый центр сво¬ей насыщенной и активной жизни. После первого же свидания (похода в террариум зоо¬парка) Оскар заявил Фэйт, что в жизни своей не встречал девушки красивее и пленитель¬нее. А после второго свидания предложил ей жить вместе. Хотя Фэйт слегка пугало столь стремительное развитие событий, она вско¬ре обнаружила, что гораздо чаще бывает в грязной и тесной квартирке Оскара, чем в стерильной комнате своего аспирантского об¬щежития.
Вскоре Фэйт уже привыкла проводить с Оскаром столько времени, что ей даже ста¬новилось как-то не по себе, когда они разлу¬чались. Подобное ощущение казалось очень новым и необычным молодой женщине, за последние несколько лет привыкшей по¬чти постоянно находиться в одиночестве.
«Куда это он вдруг так заторопился?» — задумалась Фэйт, выгибая шею и пытаясь высмотреть исчезнувшего в толпе Оскара.
Море лиц непрерывно менялось, обтекая ее, отчего Фэйт почувствовала легкое голо-
вокружение. На секунду девушке показа¬лось, будто в нескольких метрах от нее про¬мелькнула легко узнаваемая шапка буйных темных волос. Однако затем высокая фигу¬ра повернулась, и Фэйт поняла, что это не Оскар, а толстенная улыбчивая женщина в батиковом халате.
Тогда Фэйт постаралась избавиться от па¬ники и велела себе остыть. С самого детства ее терзал какой-то необъяснимый страх — быть покинутой, брошенной. Скорее всего, Оскар заприметил в толпе репортера и, как обычно, побежал туда, рассчитывая попасть на телевидение. Ерунда! Ничего страшного! Да, Оскар легко отвлекался по любому пово¬ду, и, раз уж на то пошло, он вообще был на редкость беспечным. Ничего, никуда он не денется, вернется.
Одной рукой поднимая повыше плакат Оскара, а другой — свой собственный. Фэйт опять принялась распевать вместе с осталь¬ными:
— Эй, «Кью», а ну-ка не лезь! Оставь в по¬кое тропический лес! Эй, «Кью», а ну-ка не лезь! Оставь в покое тропический лес...
Этот митинг протеста, уже пятый или ше¬стой из тех, которые Фэйт посетила вместе
с Оскаром, проходил у чикагской штаб-квар¬тиры корпорации «Кью». Они с Оскаром и еще несколькими десятками студентов и со¬трудников университета прибыли сюда на автобусе чартерным рейсом. Для Фэйт это был первый митинг за пределами универси¬тетской территории. Вдобавок здесь собра¬лась пока что самая большая и буйная за все время толпа. Вместе со студентами и активи¬стами сегодня распевали кричалки самые разные люди, начиная с юных школьников и заканчивая пожилыми мужчинами с тросточ¬ками. Новость о том, какое место выбрала корпорация «Кью» для строительства нового химического завода, в последние две недели затмила все остальные события, порождая протест едва ли не во всех слоях общества.
«Вот и хорошо, — подумала Фэйт, нена¬долго переставая скандировать и стараясь восстановить дыхание. — Может статься, этот митинг наконец-то привлечет внима¬ние руководителей корпорации».
— Животные тоже люди! Спасем их от этой жути!
Фэйт и сама удивлялась, как быстро она привыкла митинговать. Всю жизнь она была
тихоней — паи-девочкой, которая никогда не открывала рта и не создавала никому ника¬ких проблем. Когда в начальной школе вы¬бирали какую-либо команду, Фэйт всегда держалась позади остальных и смущенно смотрела себе под ноги, пока ее имя наконец-таки не выкликали. В выпускном классе она ушла из редколлегии школьной стенгазеты, когда ее решили сделать редактором отдела и заставить проводить совещания. А в тот раз, когда ее старшая сестра вступила в не¬шуточную конфронтацию с соседом, встав на защиту его тощего и неухоженного пса, в результате чего фотография Гейл вместе с благодарностью от местного собачьего пи¬томника появилась в газете, Фэйт потихонь¬ку ухаживала за несчастной дворнягой. Именно она вернула тому псу здоровье и на¬шла ему новый дом.
Фэйт никогда не коробило то, что она веч¬но как бы оставалась за кадром. Больше то¬го, она сама предпочитала там оставаться. Однако на митинге все было совсем по-дру¬гому. В этой большой шумной толпе Фэйт чувствовала себя так, как будто кто-то отпу¬скал ее на свободу. Она могла прыгать как
ненормальная, кричать все, что только в го¬лову взбредет, и при этом не переживать, ка¬кая она глупая или застенчивая. Как только Фэйт оказывалась в толпе митингующих, она сразу же чувствовала, что ее там полно¬стью принимают — как больше нигде и ни¬когда.
Оскар всегда как-то странно на нее погля¬дывал, когда Фэйт пыталась все это ему объ¬яснить. Впрочем, понимал он ее или нет, Фэйт все равно была благодарна парню за то, что он ввел ее в этот свой мир, который теперь стал также и ее миром. По крайней мере, так ей уже начинало казаться. Фэйт просто невероятным казалось вдруг огля¬деться и понять, что она составляет часть целой группы людей, которых глубоко забо¬тят те же самые проблемы, что и ее. Это зна¬ние давало девушке такое же чувство безо¬пасности, какое не покидало ее в раннем детстве, еще до того, как умерли ее родите¬ли. Фэйт обожала это чувство — ей было тепло, уютно, она ощущала себя частью од¬ного целого...
— Смерть капиталистическим свинь¬ям! — вдруг прозвучал где-то неподалеку
пронзительный вопль. Фэйт испытала такой шок, что моментально выбросила из головы все свои воспоминания и раздумья.
Вздрогнув, она посмотрела в ту сторону и увидела, как какая-то женщина с совер¬шенно безумными глазами вовсю размахи¬вает плакатом с надписью особо грубого со¬держания. Фэйт не слишком радовало то, что на митингах она порой оказывалась пле¬чом к плечу с откровенными фанатиками и радикалами. Восхищаясь их страстью и преданностью своему делу, она в то же са¬мое время испытывала определенную нелов¬кость — уж очень крайними были занимае¬мые ими позиции. Особенно Фэйт огорчало, когда СМИ изображали всех «зеленых» фана¬тиками и радикалами. И все же это казалось ей сравнительно небольшой ценой за от¬правку своего послания по назначению.
Еще какое-то время Фэйт стояла на том же месте, активно размахивая обоими пла¬катами. В конце концов руки стали болеть, и она вдруг поняла, что Оскар уже довольно долго отсутствует. Тогда, прислонив оба пла¬ката к ближайшему фонарному столбу, Фэйт стала пробираться сквозь толпу, высматри-
вая там своего приятеля. Меньше всего ей хотелось стоять отдельно от Оскара в толпе, которая с каждой минутой все росла и рос¬ла. Фэйт даже толком не знала, где им потом надо будет садиться обратно на автобус... В тот самый момент, когда Фэйт уже нача¬ла ощущать первые признаки настоящей па¬ники, она наконец-то различила знакомые угловатые плечи Оскара и его непокорную темную шевелюру. Он стоял у тротуара в самом конце группы митингующих. Толпа здесь была не такой плотной, и Фэйт увиде¬ла, что Оскар обращается к какому-то задри¬панному молодому человеку с козлиной бо¬родкой. Обогнув компанию девушек подрост¬кового возраста, затеявших какой-то танец в поддержку движения «зеленых» (при этом некий пожилой мужчина подыгрывал им на банджо), Фэйт подошла поближе. Но едва она наконец-то добралась до Оскара, как па¬рень с козлиной бородкой устремился прочь и мгновенно скрылся в толпе.
— А, это ты, — поприветствовал ее Ос¬кар. — Что случилось?
— Ничего. А что это за парень?
— Который? — Оскар огляделся по сторо¬нам. — А, ты про Зета. Да никто. В смысле,
он просто парень, с которым я поддерживаю постоянный контакт в Интернете. Мы с ним решили здесь встретиться. —Тут он замахал руками перед лицом, словно бы отгоняя в сторону скверный запах. Такой жест Оскар использовал всякий раз, когда тема переста¬вала его интересовать. — Лучше послушай, этот Зет только что рассказал мне кое-что интересное. Ты еще помнишь своего добро¬го друга Аррельо?
Фэйт почувствовала, как вытягивается ее лицо. Даже несмотря на то, что разрыв с док¬тором Аррельо сблизил ее с Оскаром, эта те¬ма по-прежнему оставалась для девушки весьма болезненной. Оскар, похоже, ни в ка¬кую не хотел понять, почему Фэйт всякий раз находит себе оправдание и не присоеди¬няется к митингам у здания биологического факультета, под окнами кабинета Аррельо. Порой она и сама не очень это понимала. По¬ступив в согласии со своим обещанием, Фэйт попросила сменить ей научного руководите¬ля, но какая-то малая часть ее сердца, судя по всему, не желала мириться с таким поло¬жением дел.
Возможно, так получалось из-за того, что Фэйт была не до конца уверена в правиль-
ности избранной ею линии поведения. Ну почему она тогда не осталась и не выслуша¬ла дальнейшие объяснения доктора Арре¬льо? Оскар сказал, что поступку профессо¬ра нет и не может быть оправдания, но так ли это было на самом деле?
Фэйт пыталась не слишком ломать голо¬ву над подобными вопросами. Во-первых, де¬вушка прекрасно понимала, что если она вернется к Аррельо, то Оскар, скорее всего, ее бросит. Он не раз угрожал так поступить. Хотя Фэйт и считала, что парень просто ри¬суется, все равно лучше было не рисковать. В особенности сейчас, когда мир впервые за многие годы словно бы стал для нее раскры¬ваться.
А кроме того, Фэйт сомневалась, что, да¬же переговори она еще раз с доктором Арре¬льо, результат оказался бы иным. Искусной спорщицей она не была, особенно когда речь заходила о столь дорогом ее сердцу предме¬те. У Фэйт просто не получалось в достаточ¬ной мере перестать чувствовать, чтобы перейти к доводам разума.
Вдобавок, даже если отбросить все осталь¬ные соображения, она не могла избавиться
от навязчивого ощущения, что после того памятного разговора в кабинете профессор мог в ней разочароваться. А учитывая сколь¬ко лет Фэйт восхищалась этим человеком, с этим было трудно смириться. Ткк что же ей делать?
Оскар, похоже, не заметил испуга подруги.
— Зет слышал, что Аррельо подрядили вы¬ступить на том грандиозном съезде по про¬блемам окружающей среды, который будет проходить в следующем месяце в Австралии.
Фэйт уже знала про это событие — гото¬вился Всемирный экологический съезд. Еще несколько месяцев назад доктор Аррельо внес его в свое расписание. Но Фэйт не стана гово¬рить об этом Оскару. Она уже достаточно хо¬рошо его знала. Когда Оскара перебивали, он всякий раз страшно раздражался.
— А правда, будет классно, если мы туда отправимся? — У Оскара аж загорелись гла¬за. — Мы бы смогли митинговать там против его болтовни. Дали бы этому ублюдку Арре¬льо и всему остальному миру понять, что добрый респектабельный доктор сейчас стал врагом номер один для окружающей среды... Короче говоря, устроили бы ему трепку!
Фэйт слабо улыбнулась.
— Мне всегда хотелось побывать в Австра¬лии, — сказала она, осторожно обходя воп¬рос о докторе Аррельо. — Вот бы поехать ту¬да на какой-нибудь форум или просто так.
Оскар бросил на нее быстрый взгляд.
— А, понятно, — сказал он. —ТЪои люби¬мые змеи, угадал?
— Ты так хорошо меня знаешь, — отклик¬нулась Фэйт. — В Австралии есть столько ядовитых особей — тайцанов, смертельно ядовитых змей, медноголовых змей, мулы. Понимаешь, для моего герпетологического сердца весь тот континент — все равно что Священный Грааль.
Еще до того, как Фэйт начала свою карь¬еру герпетолога, они с Гейл не раз говорили о том, чтобы откладывать понемножку и в один прекрасный день отправиться в путе¬шествие по Австралии. Гейл всегда хотелось поближе взглянуть на экзотических птиц и очаровательных коал, не говоря уж о та¬мошних суровых мужчинах с их любопыт¬ным акцентом. А Фэйт мечтала познако¬миться со всей необычной флорой и фауной
далекого континента — но особенно, понят¬ное дело, со змеями.
— Так ты поедешь со мной? — настойчи¬во спросил Оскар, делая шаг вперед и хва¬тая подругу за руки.
Фэйт пожала плечами.
— Я бы очень хотела, — сказала она. — Но нет ни малейшей возможности. Ведь мы с тобой — всего лишь бедные студенты, раз¬ве ты забыл?
Оскар ухмыльнулся, до боли сжав ей за¬пястья.
— Если очень захотеть, то найдутся и средства, детка. Надо только как следует по¬стараться.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:22 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
5 глава идо 10


5
— Ну же, черт побери, тянем-потянем! — Джордж, краснолицый и потный, поудобнее ухватился за ручку большого чемодана, ко¬торый торчал из-под чего-то, сильно смахи¬вающего на большой кусок самолетного дви¬гателя.
Фэйт тяжко вздохнула, вытирая ладони об уже и без того заляпанную сажей юбку. Она совсем вымоталась. Не говоря уж о сильной жажде и перегреве. Кожа ее буквально ши¬пела под жгучими лучами дневного тропиче¬ского солнца. Вонючий дым, по-прежнему исходивший от разных частей обугленного самолета, вызывал у Фэйт нешуточное голо¬вокружение. И уж хорошему самочувствию никак не способствовало то, что всюду, куда ни глянь, лежали обгорелые и кровоточащие тела ее товарищей по несчастью. Больше
всего Фэйт хотелось уйти обратно в тень бли¬жайшей бамбуковой рощи и спокойно поси¬деть там в надежде на то, что все как-нибудь само собой образуется.
— Пожалуй, этот чемодан нам лучше бро¬сить, — предложила она после того, как Джордж, скрипя зубами, еще раз безрезуль¬татно потянул за ручку. — По-моему, он вооб¬ще не поддается.
— С таким отношением к делу он и не под¬дастся, — решительно отозвался Джордж. — Лучше прекратите ныть и помогите.
Девушка открыла было рот, чтобы снова заспорить или, во всяком случае, выразить свой протест — Фэйт решительно не нрави¬лась манера Джорджа помыкать ею. Однако от расслабляющей тропической жары у нее из головы вдруг словно бы выветрились все мысли. Внезапно Фэйт показалось, что с Джорджем, по крайней мере в данный мо¬мент, лучшего всего ладить. Приняв это ре¬шение, она тут же опять почувствовала соб¬ственное безволие. Тогда Фэйт пошла с собой на компромисс и мысленно поклялась потре¬бовать перекура сразу же после того, как они вытащат этот проклятый чемодан. В конце
концов, Джордж наверняка тоже устал и нуждался в отдыхе.
Чуть-чуть отступив назад, Джордж обутой в рабочий ботинок ногой уперся в массив¬ный валун, торчавший из песка у него за спиной. Покрепче ухватившись за один из ремней на чемодане, Фэйт оглянулась, что¬бы тоже упереться босой ногой, и вдруг заме¬тила, как по валуну что-то такое движется.
— Осторожно! — тут же воскликнула она, отпуская ремень и внимательно пригляды¬ваясь.
Небольшой, но очень мохнатый черный паук с белыми отметинами на спинке шуст¬ро полз по валуну. Фэйт не являлась специа¬листом по арахнидам этой части света, од¬нако ей показалось, что это, скорее всего, один из членов семейства Salticidae.
«Привет, дружок», — подумала она. Так раньше Гейл всегда обращалась к попав¬шим в их дом паукам. Фэйт не могла даже приблизительно прикинуть, сколько пауков они за все эти годы осторожно выпроводили на улицу.
— Что такое? — Джордж оглянулся, тоже заметил паука и мгновенно нахмурился. —
Отойдите в сторонку, дорогуша, — велел он Фэйт. — Сейчас я его...
Он поднял ботинок. Фэйт ахнула, схвати¬ла мужчину за руку и потянула к себе. Поте¬ряв равновесие, Джордж вынужден был от¬ступить от валуна.
— Нет! — с жаром воскликнула Фэйт. — Не убивайте его. Этот паук просто занима¬ется своим делом. Он не причинит нам ни¬какого вреда.
— Прямо сейчас, может, и не причинит. — Джордж усмехнулся и покачал головой. — Знаете, дорогуша, если за время путешест¬вия в Австралию я чему-то и выучился, так это тому, что в этой части света все твари ядовиты. Лучше заняться им, пока он вами не занялся.
И, прежде чем Фэйт успела его остано¬вить, Джордж опять поднял ботинок и резко раздавил паука, размазав того по валуну. Ко¬гда он убрал ногу, на каменной поверхности осталось лишь темное пятно.
Онемев от ужаса, Фэйт уставилась на жалкие останки паука. Небольшое темное пятнышко его внутренностей вдруг словно бы помутнело и расплылось, начиная напо-
минать лужицу крови, понемногу впитыва¬ющейся в бледный ковровый настил...
Фэйт быстро-быстро заморгала, избавля¬ясь от нежеланного образа. Однако девушка была не в силах отмахнуться от внезапного наплыва эмоций. В ней быстро нарастали гнев, горе, ненависть, чувство вины и беспо¬мощности. Если бы она ничего не сказала о несчастном паучке, Джордж, скорее всего, вообще бы его не заметил. Тогда это сущест¬во осталось быть жить, а не погибло — из-за нее. Если бы только можно было вернуться назад и все изменить, исправить допущен¬ные ошибки. Однако было поздно. Ясное по¬нимание всей непоправимости случившего¬ся словно бы свинцом заполнило жилы Фэйт, притягивая ее к земле.
— Ну ладно, пора опять за работу. — От¬ряхнув ладони, Джордж снова ухватился за чемодан. — Готовы тянуть, моя дорогая?
Переполненная эмоциями, Фэйт резко развернулась и бросилась бежать прочь по песчаному берегу. Слезы слепили ей глаза, и она даже толком не видела, куда ступает. Фэйт прекрасно понимала, что ведет себя по-дурацки, рискуя поранить босые ноги о кусок
металла или споткнуться о дымящийся об¬ломок самолета. Но ей отчаянно требовалось убраться подальше, прежде чем она откро¬венно разрыдается.
— Эй! — В голосе Джорджа ясно слыша¬лось удивление. — Вы куда?
Фэйт не ответила и не сбавила ход. Вмес¬то этого она продолжала бежать, пока меж¬ду ней и Джорджем не оказались несколько больших кусков фюзеляжа и по меньшей ме¬ре дюжина людей. Лишь затем девушка огля¬нулась, страшась того, что Джордж мог за ней погнаться. И только когда прошло несколько минут, а его нигде поблизости не обнаружи¬лось, Фэйт начала успокаиваться.
Теперь, когда напряжение прошло, ей ста¬ло казаться, что она повела себя очень глупо. Зачем было так остро реагировать? Да, вер¬но, поступок Джорджа был жестоким, без¬думным и совершенно ненужным. Подобные поступки всегда раздражали Фэйт. Так что вполне естественно, что безжалостное убий¬ство паука расстроило ее и разгневало. И все же Фэйт не следовало так катастрофически терять самообладание.
— Привет, — знакомый голос внезапно ворвался в ее мысли. — Вы Фэйт, верно? По-
слушайте, с вами все хорошо? А то вы, зна¬ете, вся такая красная.
Повернувшись, Фэйт поняла, что непо¬далеку стоит Херли и внимательно на нее смотрит.
— Н-ничего, — с запинкой выговорила она, тыльной стороной ладони вытирая гла¬за. Попытка скрыть тот факт, что она пла¬кала, оказалась совершенно тщетной. — Со мной все в порядке. Просто...
И, не зная, как ей все объяснить, Фэйт бес¬помощно умолкла. Однако Херли одарил де¬вушку сочувственной улыбкой.
— Бросьте, вам совсем не обязательно все мне рассказывать, — сказал он. — Знаете, мы сейчас все малость не в себе. Но послу¬шайте — вам лучше попить воды, пока вы в обморок не упали. — И молодой человек протянул ей прозрачную пластиковую бу¬тылку.
Тут Фэйт впервые заметила, что в пухлых руках Херли полно всяких банок и бутылок. Ее мозг вдруг словно бы забуксовал, и она недоуменно уставилась на ту бутылку, кото¬рую парень ей протягивал.
Херли выразительно помахал бутылкой.
— Полный порядок, — сказал он. — Я ее нашел. Ну, сами понимаете. Вон там. — Мо¬лодой человек мотнул головой в сторону са¬мого крупного обломка самолета, и его куд¬рявая шевелюра слегка закачалась.
— Спасибо. — Фэйт взяла бутылку, дрожа¬щими пальцами отвинтила крышку и от ду¬ши хлебнула водички. Но лишь когда жид¬кость попала ей в горло, девушка поняла, как же там было сухо. Вода почти мгновенно прочистила ей мозги, и Фэйт стало гораздо лучше. — Как же это было кстати, — с благо¬дарностью сказала онаХерли, возвращая то¬му ополовиненную бутылку.
— Оставьте себе, — отмахнулся молодой человек.
— Спасибо. —Теперь, когда ее мозг снова начал более-менее нормально работать, Фэйт решила, чтобы сейчас самое время принести хоть кому-нибудь пользу — на сей раз по-настоящему. Первый ужас катастро¬фы уже прошел, но Фэйт не сомневалась, что множеству людей на этом берегу по-прежне¬му требуется помощь. — Послушайте, а вы не знаете, где доктор? — спросила она.
— В смысле—тот чувак по имени Джек? — Херли пожал плечами. — Не-а, не знаю. Я уже
давненько его не видел. А что, вы нехорошо себя чувствуете?
— Нет-нет, ничего такого. Я просто хочу узнать, не требуется ли ему какая-то по¬мощь. — В практической медицине Фэйт мало что смыслила. Зато как научный со¬трудник вполне могла пригодиться.
— А, понятно. Тогда удачи вам в его поис¬ках. Дайте мне знать, если захотите еще по¬пить, ага? — И Херли, покачивая своим гру¬зом банок и бутылок, неспешно побрел прочь.
Фэйт тоже двинулась дальше по песчано¬му берегу, огибая крупные куски фюзеляжа и высматривая доктора. Его нигде не наблю¬далось, зато Фэйт удалось поближе взглянуть на некоторых своих товарищей по несчас¬тью. В тени одного из крупных обломков ле¬жал мужчина, половина ноги которого была порвана в кровавые лоскуты. Кто-то прила¬дил ему жгут из галстука, а какая-то девушка поила раненого водой из бутылки вроде тех, которые таскал с собой Херли. Поблизости, сжимая в руках ожерелье, на песке сидела женщина средних лет. Слегка покачиваясь и что-то бормоча себе под нос, она неот-
рывно глядела в море. Когда Фэйт неуверен¬но ей улыбнулась, женщина даже ничего не заметила. Тогда Фэйт двинулась дальше, раз¬глядывая уцелевших в катастрофе людей — раненных, лихорадочно роющихся среди все еще дымящихся обломков, ошалело бродя¬щих по округе...
Ощущение бессилия все нарастало, Фэйт никак не могла придумать, какую помощь она реально могла бы кому-то оказать. Когда она разглядывала парнишку, державшего в руках что-то вроде собачьего поводка, к ней приблизился смуглый мужчина, явно уроженец Среднего Востока.
— Здравствуйте, мисс, — в его вежливом голосе звучали настойчивые нотки.
Фэйт неуверенно уставилась на мужчи¬ну, пытаясь распознать его акцент.
— Здравствуйте. Слушаю вас.
— Я пытаюсь собрать несколько человек, чтобы они помогли мне зажечь на берегу сиг¬нальные костры, — сообщил ей незнако¬мец. — Тогда спасательный отряд сразу нас заприметит. Костры должны быть большие, так что нам понадобится уйма древеси¬ны. И всего остального, что может гореть:
листьев, мелких прутиков, высохших водо¬рослей...
— Да, хорошо. — Фэйт одарила его не¬смелой улыбкой. — Я могу этим заняться.
— Вот и отлично. — Мужчина удовлетво¬ренно кивнул. — Все, что найдете, несите вон туда. — Указав на какое-то место, он по¬вернулся спиной к Фэйт. А затем, словно бы в последний момент что-то такое вспомнив, оглянулся через плечо и добавил: — Меня зо¬вут Сайд.
— А меня Фэйт. Рада с вами познакомить¬ся, — отозвалась Фэйт и снова почувствова¬ла себя по-дурацки: Сайд уже шагал прочь и, скорее всего, ее не слышал.
Затем она пожала плечами и огляделась по сторонам. Рядом ничего подходящего для костра вроде бы не наблюдалось, так что Фэйт направилась к ближайшим деревьям, с облегчением думая о том, что наконец-то она займется чем-то полезным и отвлечется.
К тому времени, как солнце приблизилось к горизонту, горящие обломки уступили ме¬сто нескольким большим кострам, сложен¬ным из упавших веток, прибитых к берегу досок и пальмовых листьев, которые собрали
Фэйт, Сайд и еще несколько завербованных им товарищей по несчастью. Наблюдая за тем, как языки пламени тянутся вверх от разложенных в форме вигвамов гор древеси¬ны, Фэйт вытянула руки и расправила пле¬чи, ноющие от физического труда. До чего же славно было просто стоять рядом и отды¬хать, наслаждаясь теплом костра. На закате воздух стал заметно холоднее. Прохладный ветерок с океана щекотал загорелое лицо Фэйт и слегка ворошил ее волосы.
Внезапно почувствовав болезненную пуль¬сацию в ноге, девушка опустила глаза. Со вре¬мени своего появления на берегу она была так занята, что почти забыла про порез на го¬лени. Но теперь он давал о себе знать, посы¬лая вверх по икре жгучие лучики боли.
Фэйт села на песок и вытянула ногу перед собой. Последние ошметки ее колготок дав¬ным-давно оторвались, оставив кожу откры¬той. Наклонившись вперед, Фэйт прищури¬лась в стремительно пропадающем солнеч¬ном свете, желая получше осмотреть рану. Выяснилось, что та уже давно перестала кро¬воточить, и на секунду Фэйт показалось, что там уже образуется корка. Затем девушка по-
няла, что никакая это не корка, а всего лишь покров из грязи и песка. Осторожно потыкав в порез пальцами, Фэйт поняла, что ничего хорошего такое обследование ей, скорее все¬го, не принесет. Ведь руки у нее тоже были очень грязные.
Тогда, с трудом поднявшись на ноги, де¬вушка подошла к самому краю прибоя. От соленой воды все ее царапины и порезы так заболели, что ей пришлось прикусить губу. За¬тем Фэйт нагнулась и как можно тщательнее сполоснула руки, после чего воспользовалась относительно чистым уголком своей рубаш¬ки, чтобы отчистить грязь с главного пореза. Рана опять стала кровоточить, но теперь было уже намного лучше, и Фэйт, довольная, на¬правилась обратно к сухому песку.
Выйдя из воды, она наконец-то заприме¬тила на берегу врача по имени Джек. И зако¬лебалась, не уверенная в том, стоит ли трево¬жить его ерундовым порезом, когда кругом нуждалось в помощи столько серьезно ранен¬ных людей. «Заботься о себе, милочка, — за¬звучал в голове у Фэйт укоризненный голос ее старшей сестры. — Ты так же важна, как и все остальные». И, глубоко вздохнув, Фэйт кивнула сама себе и направилась к доктору.
Джек склонился над неподвижно лежа¬щим на песке мужчиной. Из живота у того торчал большой металлический осколок. К вящему удивлению Фэйт, женщина с ши¬рокими скулами, которую она видела в джун¬глях вскоре после катастрофы, тоже была там. Ее волнистые волосы были теперь за¬плетены в толстую косу. С напряженным вы¬ражением на лице она наблюдала за всем, что делал Джек. Вспомнив странное поведе¬ние этой женщины и ее внезапное исчезно¬вение, Фэйт чуть было не передумала. Мо¬жет, лучше не стоит к ним подходить? Одна¬ко в этот самый момент Джек поднял голову и сразу же ее заприметил.
— Эй, привет! — крикнул он. — Вы в по¬рядке, мисс? Вам ничего не нужно?
— Пожалуй, даже не стоит об этом упо¬минать, — сказала Фэйт. — Просто у меня на ноге...
Джек подошел к ней и присел на корточ¬ки, чтобы осмотреть рану.
— У вас тут чертовски славный порез. Но на вид он совсем чистый... вы что, его промыли?
Фэйт кивнула.
— Да, только что. В океане.
— Вот и прекрасно. Если вам удастся раз¬добыть немного свежей пресной воды, про¬мойте его еще раз. Кажется, тот толстяк — как там его? Херли? — как раз собирал воду. К счастью, накладывать швы вам, по-моему, не понадобится.
Фэйт подметила, что, говоря о швах, Джек посмотрел на другую женщину и на лице его мелькнула улыбка. Женщина улыбнулась ему в ответ, и Фэйт ощутила внезапную не¬ловкость. Неужели они над ней потешались?
— Хорошо, — неуверенно сказала она за¬тем. — Я просто хотела, чтобы вы осмотрели рану. Знаете... раз уж я слышала, что вы док¬тор, и все такое.
Сказав это, Фэйт почувствовала себя со¬всем по-дурацки, особенно после того, как еще раз взглянула на лежащее рядом бесчув¬ственное тело мужчины с осколком в живо¬те. Из его отвратительной раны во все сторо¬ны растекалась кровь, а плоть вокруг облом¬ка уже как будто почернела и покрылась коркой. Дышал мужчина неровно и неглу¬боко, а его лицо было мертвенно-бледным. Фэйт вздрогнула и отвернулась.
— Извините за беспокойство, — сказала она Джеку, уже направляясь прочь.
— Ничего страшного. — Джек улыбался устало, но совершенно искренне. —Да, кста¬ти, если найдете какое-нибудь спиртное, то¬же вылейте немного на рану. А потом просто старайтесь держать ее чистой и сразу же дайте мне знать, если вам вдруг покажется, что там пошло заражение. Хорошо?
— Хорошо. Спасибо. — В данный момент Фэйт чувствовала себя слишком усталой, чтобы обшаривать обломки самолета в по¬исках алкоголя. А кроме того, боль заметно улеглась после того, как она промыла рану. Тем не менее Фэйт решила, что неплохо бы найти Херли и попросить у того еще немно¬го воды.
Много времени ей на это не потребова¬лось. Херли пробирался по открытому уча¬стку берега, держа в каждой руке по стопке пакетов из фольги. Услышав просьбу Фэйт, он мотнул головой куда-то в сторону самого крупного обломка фюзеляжа.
— Вода вон там, — сказал молодой чело¬век. — А я сейчас еду разношу. Не желаете?
И Херли протянул ей один из пакетов. Услышав у себя в животе голодное урчание, Фэйт поспешно взяла упаковку.
Извлеченная из обломков самолета еда оказалась холодной и жирной, но Фэйт умя¬ла ее с такой жадностью, как будто это были самые что ни на есть деликатесы. Закончив трапезу, Фэйт отправилась на поиски воды. Взяв одну бутылку, она плеснула немного на порез, а остальное выпила.
После этого девушка устало уселась у од¬ного из костров. Темнота вокруг все сгуща¬лась, а у нее в голове почти совсем не было никаких мыслей. Остальные уцелевшие по¬сле катастрофы то и дело вплывали в сияю¬щие оранжевые кольца вокруг костров. Один из них, высокий и стройный мужчина с за¬метной щетиной на угловатом подбородке, прибрел к костру Фэйт и наклонился, заку¬ривая сигарету. Затем встал рядом, то и де¬ло затягиваясь сигаретой и не сводя глаз с языков пламени.
— Привет, — сказала Фэйт, собирая всю свою отвагу, чтобы исполнить увертюру зна¬комства. Спасатели пока что так и не объ¬явились, а это означало, что все они были
обречены оставаться на берегу по меньшей мере до утра. И Фэйт совершенно не каза¬лось, что при сложившихся обстоятельствах ее застенчивость должна мешать ей общать¬ся с людьми. — Гм... меня зовут Фэйт.
— В самом деле? — Мужчина повернул го¬лову и с праздным любопытством принялся ее разглядывать. — Что ж, если вспомнить, что «фэйт» по-английски «вера», то вы навер¬няка большая оптимистка.
Фэйт покраснела, немедленно почувство¬вав себя необщительной девочкой, усев¬шейся не за тот стол во время школьного пе¬рерыва на обед. Продолжая внимательно изучать ее лицо, мужчина опять затянулся сигаретой и быстро выдохнул в темное небо большой клуб дыма. А затем отвернулся и опять стал смотреть на огонь.
— Меня зовут Сойер, — после недолгого молчания сказал он. — Похоже, Фэйт, мы с вами сегодня оказались среди счастлив¬чиков.
Девушка неуверенно улыбнулась.
— Да, похоже на то, — отозвалась она. — Хотя для меня все вроде как и неудачно вы¬шло. Ведь я вовсе не должна была лететь на
этом самолете. Я села в него в последнюю минуту, когда на съезде... в общем, когда там все пошло наперекосяк.
Какого черта она об этом сказала? Фэйт мгновенно пожалела о своей излишней раз¬говорчивости. А Сойер повернул голову и с умеренным интересом посмотрел на собе¬седницу. Глаза его мрачно поблескивали в переменчивом свете костра.
— В самом деле? — протянул он. — А что там случилось?
Не успела Фэйт решить, следует ей отве¬чать на этот вопрос или нет, как ее внимание отвлекли оглушительный рев и хруст, донес¬шиеся от джунглей. Похоже было на раскат грома, однако ночное небо оставалось совер¬шенно ясным. А кроме того — какой гром начинается от земли? По мере того как звук пропадал, его слабые отголоски эхом прыга¬ли по заросшим деревьями холмам. Затем до берега донеслись пронзительные крики и хлопки крыльев: это птицы снимались с на¬сиженных мест, стремительно уносясь то ли от звука, то ли от его источника. Секунду спустя послышался громкий грохот, сопро¬вождавшийся раскатами разной тональ-
ности, почти как если бы горы стонали и со¬дрогались.
— А это что еще за дьявольщина? — спро¬сил Сойер, отворачиваясь от Фэйт и глядя в том направлении, откуда исходил шум.
Девушка не смогла ему ответить. Подобно¬го звука она еще ни разу в жизни не слыша¬ла. Странный, звучавший в нем металл бук¬вально леденил душу, настолько неуместен он был среди изобильно-зеленой природы.
Затем снова раздался громоподобный хруст, однако на сей раз он уже был заметно тише. Выругавшись себе под нос, Сойер бы¬стро направился к самому краю песчаного берега, где уже начал собираться народ.
Фэйт встала и не спеша последовала за ним, совершенно не уверенная в том, что ей хоть на метр хочется приближаться к месту загадочного грохота. До чего же ей хотелось на всякий пожарный случай нырнуть под один из больших обломков фюзеляжа и хо¬рошенько там спрятаться. Но вместо этого Фэйт просто остановилась неподалеку от ос¬новной группы, напряженно вглядываясь в джунгли. Верхушки деревьев затряслись после очередного громкого грохота и раска¬тов, а одна высокая пальма, силуэт которой
выделялся на фоне залитого лунным светом неба в расщелине меж двух холмов, вдруг за¬дрожала и рухнула. Впечатление было такое, словно ее вдруг взяли и выдернули из земли. Или наоборот — затоптали.
Покрепче обхватив себя руками, Фэйт принялась через силу дышать. Вдох — вы¬дох. Вдох — выдох.
Недоуменное бормотание на берегу вдруг заглушил еще один громоподобный хруст. На сей раз эхо с неким металлическим темб¬ром тянулось еще дольше, а за ним последо¬вал целый ряд громких звуков, напоминав¬ших топанье исполинских ног. Глаза Фэйт изумленно распахнулись, когда она поверну¬ла голову влево и увидела, как там одно за другим падают еще несколько деревьев. Не¬которые из этих деревьев росли совсем непо¬далеку от песчаного берега...
У-у-у! — Загадочное эхо вернулось, но на сей раз оно звучало чуть тише. Затем послы¬шалось финальное, несколько приглушен¬ное бум-м. Наконец над джунглями повисла гробовая тишина.
— Кошмар, — пробормотал кто-то из ос¬новной группы наблюдателей. Потом все
очень долго молчали, и у Фэйт возникло ощущение, что не она одна испытывает проблемы с дыханием.
Пару минут спустя вроде бы стало ясно, что вся эта жуть возвращаться не собирает¬ся. Прямо сейчас, во всяком случае. Пытаясь убедить себя в том, что только что увиденное и услышанное ею наверняка имеет совер¬шенно естественное и рациональное объяс¬нение, Фэйт побрела обратно к ближайшему костру, но на полпути вдруг услышала, как кто-то зовет ее по имени.
Повернув голову, девушка увидела, что к ней спешит Джордж. После того инциден¬та с убийством паука она с ним больше не ви¬делась. Интересно, он до сих пор злится на Фэйт за то, что она так внезапно бросила их небольшой совместный проект по сбору ба¬гажа? Однако Джордж, судя по всему, даже об этом не думал.
— Вы видели? — настойчиво спросил он, оглядываясь через плечо на темные джунг¬ли. — Что это там такое было?
Привлекательная молодая блондинка в белой мини-юбке стояла неподалеку, крепко обхватив себя руками.
— Не знаю, — недовольно морща носик, ответила она на вопрос Джорджа. — И мне, откровенно говоря, наплевать. Я хочу лишь одного — чтобы к этому берегу как можно скорее прибыли спасательные суда.
— Кроме шуток, Шэннон, — сказал кто-то еще голосом одновременно нервным и сер¬дитым. — Не пора ли бы тебе сменить плас¬тинку? Эта уже всем надоела.
Фэйт повернула голову и выяснила, что эти слова произнес тот самый симпатичный па¬рень, который после катастрофы носился по всему берегу, невесть зачем собирая авторуч¬ки. А теперь он хмуро взирал на блондинку.
— Заткнись, Бун. —Девушка недовольно мотнула головой и потопала прочь.
С видом несколько озадаченным Бун, сбор¬щик авторучек, опять повернулся к Фэйт и Джорджу.
— Послушайте, — сказал он. — Я хотел поговорить насчет всего того кошмара, ко¬торый только что там творился. Как вы ду¬маете, что это могло быть?
В этот самый момент к ним присоедини¬лись Херли, Клэр и довольно хлипкий боро¬датый мужчина в черной толстовке с капю¬шоном.
— Ну что, ведь вы тоже все это видели? — с британским акцентом спросил борода¬тый. — А не только я один?
— Ё-моё, старик, вообще-то я типа в мон¬стров не верю, — отозвался Херли. — Но это была какая-то дикость!
— Точно, — кивнула Клэр. В ее круглых глазах мелькала тревога. — Что, интересно, могло издавать такой звук?
Джордж надул губы и презрительно фыркнул.
— Что бы это ни было, наша защитница окружающей среды как пить дать заявит, что это какой-нибудь совершенно безвред¬ный вид. И что для его сохранения непре¬менно требуется финансирование из феде¬рального бюджета.
Прекрасно зная, кого он имеет в виду, Фэйт метнула на него быстрый взгляд. А Джордж весело ей ухмыльнулся и подмигнул. Тогда Фэйт тоже волей-неволей пришлось слабо ему улыбнуться. Девушка догадалась, что Джордж просто дурачится, скорее всего пы¬таясь хоть немного поднять всем настрое¬ние, отвлечь людей от той жути, что твори¬лась в джунглях. Возможно, он также пытал¬ся опять наладить с ней отношения.
Однако, даже понимая все это. Фэйт тем не менее слегка возмутилась. Да как Джордж вообще смел вот так над ней потешаться? Ведь он ничего про нее не знал. Он не знал ни ее прошлого, ни ее надежд, мечтаний или убеждений — вообще ничего, если не счи¬тать нескольких реплик, которыми Фэйт ра¬нее с ним обменялась. Да разве мог Джордж понять, что творится в ее сердце при виде то¬го, как невинные существа подвергаются же¬стокому или неосторожному обращению. Он ведь совсем ничего не знал...
В этот момент мимо них прошла та зага¬дочная женщина, которую Фэйт ранее виде¬ла вместе с Джеком. Вид у нее был такой же потрясенный, как и у всех остальных.
— Эй, Кейт! — крикнул ей Херли. — Вы ведь тоже все это слышали? И что вы по это¬му поводу думаете?
Молодая женщина повернула к их не¬большой группке.
— Да, слышала, — мрачно отозвалась она. — Не знаю, что именно я слышала, но я это слышала.
— Может ли этот день стать еще безум¬нее? — вопросил Бун, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Зарекаться не стоит, приятель, — от¬ветил бородатый. — Мы еще запросто мо¬жем получить землетрясение. Или изверже¬ние вулкана...
Послышались нервные смешки.
— Ё-моё, чувак, не надо так шутить, — сказал Херли, окидывая нервным взглядом горы, что поднимались из джунглей.
Остальные продолжили обсуждать жут¬кий инцидент, но Фэйт от них отделилась, по-прежнему размышляя о том, что сказал Джордж. Внешне этот человек выглядел впол¬не милым и добродушно-веселым, однако де¬вушка никак не могла забыть той жестокой беспечности, с какой он сегодня днем насту¬пил на совершенно безвредного паука. Это определенно должно было указывать на вну¬треннюю суть его личности, разве не так? «Действия, а не слова», как сказала бы Гейл...
Понимая, что она глазеет прямо на слепя¬щие языки пламени, Фэйт быстро перевела взгляд на прохладную темноту джунглей. Яр¬кие цветные закорючки тут же заплясали у нее перед глазами. Тогда Фэйт прищури¬лась, поморгала и помотала головой, пыта¬ясь от них избавиться. Приложив обе ладо-
ни к лицу, она пальцами надавила на веки, а затем опять открыла глаза.
Закорючки никуда не делись, хотя и ста¬ли чуть менее яркими. А за ними Фэйт раз¬личила на самом краю джунглей какое-то резкое движение. Нет, деревья там сейчас с хрустом не валились. Там двигалось что-то намного меньше и дружелюбнее.
Снова хорошенько поморгав, Фэйт уста¬вилась в джунгли. Отдельные силуэты дере¬вьев у края песчаного берега были едва раз¬личимы в лунном свете. А дальше все дета¬ли ландшафта стремительно исчезали из вида в кромешном мраке. Неужели она и впрямь только что увидела где-то там яркое оперение?
Сделав несколько шагов в сторону джунг¬лей, девушка вдруг припомнила, что видела подобное оперение вскоре после катастрофы. Стоило Фэйт только покинуть теплое кольцо вокруг костра, как прохладный ночной воз¬дух окутал ее, холодя до костей. Опять на¬хлынула волна усталости, ноги задрожали, а сердце заколотилось. И внезапно ей пока¬залось совершенно неважным, видела она в джунглях какую-то конкретную птицу или
нет, а также насколько необычной могла быть эта птица. Фэйт чувствовала, что ей очень повезет, если она в ближайшие не¬сколько минут сумеет отбиться от сна и най¬ти за это время удобное место для ночлега. Клэр осторожно тронула ее за руку.
— Послушай, Фэйт, — сказала она, слов¬но бы читая ее мысли. — Херли принес мне несколько одеял с самолета. Если тебе нуж¬но, у меня есть лишнее.
Фэйт повернулась и снова вошла в теплое и уютное кольцо вокруг костра.
— Да, конечно, — с благодарностью ска¬зала она, потирая глаза. Теперь Фэйт хоте¬лось лишь одного — чтобы весь этот длин¬ный, ужасный день остался позади. — Спа¬сибо. Одеяло — это замечательно.
6
Оторвавшись от микроскопа, Фэйт вы¬прямилась, потирая глаза и потягиваясь. За¬тем она набросала краткие заметки в лежа¬щем рядом блокноте, после чего тяжко вздох¬нула и бросила взгляд на часы, висевшие на стене в лаборатории. В последнее время Фэйт уже не испытывала былого энтузиазма, под¬рабатывая по вечерам в научно-исследова¬тельских лабораториях университета. Отча¬сти причина этого заключалась в том, что она слишком много времени проводила с Ос¬каром. На все остальное у Фэйт уже просто не оставалось сил. К тому же она чувствовала се¬бя не слишком уютно, продолжая здесь рабо¬тать, ибо в лабораторию ее устроил не кто иной, как доктор Аррельо. Но разве у нее был выбор? Ведь надо было платить по счетам...
— Я сейчас расскажу тебе кое-что инте¬ресное, детка! — Дверь лаборатории с гро-
хотом распахнулась. В дверном проходе с широкой ухмылкой на лице стоял Оскар. А за ним топтался высокий смутно знакомый Фэйт парень с тонкой козлиной бородкой. Обшарив свою память, она наконец узнала в высоком парне друга Оскара по Интернету. Именно с ним в прошлый уикенд ее приятель разговаривал на митинге у штаб-квартиры корпорации «Кью».
— Привет, — поздоровалась Фэйт с Оска¬ром, одаривая Козлоборода смущенной улыб¬кой. —Ты что-то сегодня рановато. Ведь мне еще целый час работать, разве ты забыл?
Однако нетерпеливый Оскар, как обыч¬но, только рукой махнул.
— Наплюй на работу, красавица, — сказал он. — У меня большие новости. Просто по¬трясающие!
— А что такое? — терпеливо осведомилась Фэйт, ничего особенного не ожидая. «Потря¬сающие новости» Оскара могли оказаться чем угодно — от благоприятного прогноза погоды до участия в очередном митинге про¬теста против отмены его любимого телешоу.
Оскар еще шире ухмыльнулся и кинул че¬рез плечо взгляд на незнакомца, прежде чем снова посмотреть на Фэйт.
— Пакуй вещички, моя радость. Мы едем в Австралию!
— Что? — Фэйт недоуменно заморгала. Соль этой шутки до нее не дошла.
— Я нашел спонсора для этой поездки! — Оскар уже почти орал от возбуждения. Он буквально впрыгнул в лабораторию, и голос его теперь, вибрируя, отражался от голых бе¬лых стен. — Понимаешь, все, что от нас тре¬буется, это согласиться в течение нескольких часов пикетировать австралийскую штаб-квартиру корпорации «Кью». Тогда МЛОЖ — Международная лига по охране животных — раскошелится на самолет, отель и все такое прочее.
По-прежнему пребывая в недоумении, Фэйт покачала головой.
— Какая еще лига?
Не обратив ни малейшего внимания на ее вопрос, Оскар возбужденно продолжил свой рассказ.
— Зет тоже едет, — сообщил он, ткнув большим пальцем в сторону Козлоборода. — И целая компания других активистов со всей страны. Будет просто потрясно!
— Ты действительно так в этом уверен? — Фэйт показалось, что все это слишком уж
хорошо, чтобы быть правдой. — Как там ты назвал эту организацию? По-моему, я нико¬гда о такой не слышала. Ты уверен, что с ней все законно?
Ухмылка Оскара мигом исчезла, и он гнев¬но взглянул на Фэйт, нетерпеливо рявкнув:
— Да какая разница? Ну почему тебе нуж¬но вечно обо всем спрашивать, без конца все анализировать, как будто речь идет об одном из этих твоих дурацких научно-исследова¬тельских проектов. Я-то думал, что ты обра¬дуешься! Это ведь шанс посмотреть мир, чему-то научиться, сопоставить — словом, сделать шаг вперед. Мне казалось, тебя по¬добные вещи интересуют...
И тут Фэйт поняла, что Оскар заряжает¬ся, намереваясь произнести чертовски длин¬ную речугу. Но ей совершенно не хотелось спорить с приятелем в присутствии Зета, ко¬торый по-прежнему молча наблюдал за ни¬ми из дверного прохода. А кроме того, хотя они с Оскаром были знакомы всего месяц, Фэйт уже прекрасно знала, что по меньшей мере половины из того, о чем он говорит, ни¬когда не происходит. Так почему бы не дать ему насладиться этим моментом восторга?
— Извини, Оскар, — быстро сказала Фэйт, изображая раскаяние и пытаясь выдавить из себя полную энтузиазма улыбку. — Ты прав. Похоже, это изумительная возмож¬ность.
— Так-то лучше. — Явно смягчившись, Оскар крепко обнял Фэйт и быстро чмокнул ее в лоб. — Вот увидишь, детка. Эта поездка станет просто потрясающей...
Не снимая с лица восторженной улыбки, Фэйт слушала лепет Оскара, расписывав¬шего все подробности. «Может статься, у не¬го как раз правильный подход к жизни, — кротко подумала она. — Ведь как славно меч¬тать о некоторых вещах. Даже если ты зна¬ешь, что этого никогда не произойдет...»
— Уважаемые пассажиры, просьба при¬готовиться к посадке.
Фэйт внезапно разбудил громкий голос, прозвучавший из динамика как раз над ее сиденьем. Девушка полусонно повернулась к окну и уставилась на облака. Ну вот, она только-только заснула, а самолет уже был над Сиднеем и шел на посадку.
Фэйт недоуменно заморгала, и тут к ней наклонился Оскар. От него плыл кислый пивной запах.
— Ну как, детка, можешь поверить, что мы уже почти на месте? — пробормотал он.
— Нет, — откровенно призналась Фэйт, крепко хватаясь за подлокотники и глядя прямо перед собой. А вой двигателей самоле¬та меж тем постепенно усиливался. Девуш¬ка почувствовала, как в животе у нее что-то сжалось. — Не могу.
Все последние несколько недель были, мягко говоря, удивительными. Фэйт каза¬лось, что она по-прежнему отчаянно пыта¬ется поспеть за происходящим.
Несколько минут спустя шасси коснулись взлетно-посадочной полосы. Как только ско¬рость самолета замедлилась, Оскар выпрыг¬нул с сиденья, не обращая внимания на все еще горящее табло: «Пристегните ремни». А Фэйт так и осталась сидеть на месте, раз¬глядывая свои ладони, лежащие на как сле¬дует пристегнутых ремнях. Ей было слышно, как где-то у нее за спиной Оскар оживленно болтает с другими членами группы.
Вообще-то, представляя себе поездку в Австралию, Фэйт всегда воображала, что от-
правится туда вместе со своей старшей сес¬трой. Теперь это, разумеется, было невоз¬можно. И все же она по-прежнему не могла как следует примирить застрявший у нее в голове образ с реальностью. Реальность же заключалась в том, что вместе с ней в само¬лете летели Оскар и целая компания...
«.. .Чудаков», — подумала Фэйт, и ей тут же стало стыдно. Не то чтобы она считала себя предвзятой, но остальные четверо участни¬ков мероприятия, спонсированного Между¬народной лигой защиты животных, оказа¬лись не совсем теми, кого она ожидала уви¬деть. Или, вернее, совсем не теми.
— Ну, давай же, соня, просыпайся. — Ши¬роко улыбаясь Фэйт, Оскар плюхнулся из прохода обратно на сиденье. — Мы уже при¬были. — Быстро чмокнув девушку в лоб, он выпрямился и принялся снимать вещи с верхней полки.
Отчаянно моргая, Фэйт выглянула в окно и поняла, что Оскар прав. Самолет прибли¬жался к концу полосы, и надпись «Пристег¬ните ремни» уже погасла. По всему салону пассажиры вставали и снимали с полок багаж. Фэйт зевнула и потянулась, а затем
встала и выпрямилась, насколько позволял низкий потолок над сиденьем.
— Вперед, ребята. — Невысокая коре¬настая женщина с громким голосом и не¬опрятным ворохом вьющихся волос на голо¬ве локтями пробивала себе дорогу к сидень¬ям Оскара и Фэйт. Ненадолго задержавшись рядом с ними и ухмыльнувшись Фэйт, она подняла сжатый кулак в салюте. — Пора вы¬бираться наружу и атаковать всемирную ка¬питалистическую тиранию, сестра.
Фэйт слабо улыбнулась в ответ, испытав невероятное смущение, когда несколько дру¬гих пассажиров с любопытством на них по¬смотрели. Женщина, которую звали Руна, похоже, проводила чертову уйму времени, надрывая легкие, обвиняя во всех грехах «всемирную капиталистическую тиранию». Она также очень много болтала про воору¬женное сопротивление этой самой всемир¬ной тирании, отчего Фэйт становилось весь¬ма неловко. Особенно когда Руна тренд ела обо всем этом в аэропорту Лос-Анджелеса, где все они дожидались посадки на рейс до Австралии.
Как только пассажиры начали сходить с самолета, Руна мигом исчезла где-то впе-
реди. А Фэйт неспешно встала с сиденья и взяла свой багаж, после чего вслед за Оска¬ром покинула самолет и проследовала по длинному тоннелю в здание аэропорта.
Они обнаружили Руну у выхода из тонне¬ля. Вместе с ней там стоял страдающий из¬быточным весом молодой человек с мясис¬той детской физиономией, известный Фэйт лишь под кличкой Сынок.
— А где остальные? — громко осведоми¬лась Руна. В голосе ее звучало нетерпение.
— Остынь. Сейчас подойдут.
Фэйт не смогла не заметить, что Оскар так разговаривает с этими незнакомцами, как будто он уже многие годы их знает. Про¬сто поразительно, как быстро им удалось сплотиться. Насколько было известно Фэйт, до встречи в лос-анджелесском аэропорту Оскар никого из них не знал. Не считая, по¬нятное дело, Зета, который в данный мо¬мент все еще выбирался из самолета.
«Пожалуй, в этом отношении Оскар со¬всем как Гейл», — с острым уколом грусти по¬думала Фэйт. Для ее старшей сестры тоже словно бы не существовало незнакомцев.
— Ур-ра! А вот и мы. Пора начинать пра¬здник. — Худощавый мужчина на шестом
десятке лет с длинным конским хвостом и окладистой седой бородой, театрально раз¬махивая руками, буквально выпрыгнул из тоннеля. Все называли его просто Мо (фами¬лий, насколько смогла понять Фэйт, здесь вообще никто не использовал), и этот чело¬век выглядел и одевался как атавистический хиппи, хотя по тому, как густо он пересыпал бранью свою речь, Мо больше напоминал члена бандитской группировки.
Зет вышел из тоннеля гораздо медленнее своего спутника, таща за собой спортивную сумку на колесиках, которая казалась слиш¬ком тяжелой, чтобы ее нести. Присоединив¬шись к группе, он, как обычно, молчал и лишь водил глазами по лицам своих товарищей.
Фэйт выдавила из себя усталую улыбку, когда остальные затеяли оживленную бол¬товню о полете и о том, что им предстоит в Австралии. Преодолевая туман усталости, девушка вдруг поняла, что ее беспокоит один вопрос: все ли время в Сиднее они с Оскаром будут проводить вместе со своими новыми «друзьями»?
И тут Фэйт заметила, что разговор ее спутников перешел на доктора Аррельо. Вся¬кий раз, как эта тема всплывала (а такое слу-
чалось постоянно), Фэйт испытывала опре¬деленную неловкость. В данный момент все, похоже, подыскивали для Аррельо оскорби¬тельные клички, чтобы выкрикивать их во время его речи на съезде.
— Как насчет Насильника Над Плане¬той? — спросила Руна, чей громкий голос постоянно привлекал к ним недоуменные взгляды прохожих.
Сынок испустил краткий смешок, отчего его двойной подбородок заколыхался. Затем он что-то сказал Руне в ответ, но голос его, как обычно, был таким тихим и нечетким, что Фэйт не сумела ничего разобрать.
— Славно, чувак! — Мо ухмыльнулся и показал Сынку поднятый кверху большой палец.
— Нет, погодите, у меня есть кое-что по¬лучше, — с жаром вставила Руна. — Облом-щик Джунглей.
Оскар рассмеялся.
— Неплохо. А как насчет Немощного Слабака?
Наконец заговорил Зет.
— Лично я предпочитаю Киллера, — спо¬койным уравновешенным голосом произнес он. — Просто и точно.
— Зови его как хочешь, чувак, — заявил Мо. — А лично я просто назову его...
Фэйт вздрогнула, когда этот немолодой уже мужчина разразился вдруг таким пото¬ком сквернословии, от которого покраснел бы любой рэпер. Вся глубина враждебности ее сотоварищей к доктору Аррельо просто поражала. Что он такого им сделал?
«Хотя, может статься, и сделал», — поду¬мала она затем, вспоминая несчастных змей, которые были теперь обречены лишиться из-за Аррельо своей среды обитания. С дру¬гой стороны, профессор был единственным человеком, который...
— Ладно, хватит уже тут болтаться. — Ру¬на вдруг хлопнула в ладоши и повернулась к выходу из аэропорта. — Давайте-ка лучше поищем, на что нам тут сесть.
Фэйт испытала одновременно удивление и облегчение, заприметив женщину с кар¬тонной табличкой, на которой было напи¬сано: «СПОНСИРУЕМЫЕ МЛОЖ». Она во¬обще-то не задумывалась, как должен был выглядеть по ее понятиям представитель при¬нимающей стороны. Однако определенно не так, как эта миловидная женщина средних
лет с легкими морщинками вокруг рта и ко¬ротко остриженными светлыми волосами. В глазах у нее сквозил такой ум, а одежда была откровенно консервативной, что встре¬чающая вполне могла бы сойти за профессо¬ра биологического факультета.
— Всем добрый день, — радостно произ¬несла женщина, выступая вперед. У нее ока¬зался очень приятный голос и выраженный австралийский акцент. — Позвольте, я сама догадаюсь. Должно быть, вы та самая груп¬па «зеленых», которую я ищу?
Фэйт ощутила легкое замешательство. Неужели их так легко было опознать?
— А вы, должно быть, Фэйт? — Женщина тепло ей улыбнулась. — Меня зовут Тамми. Добро пожаловать в страну Оз, моя дорогая.
Смущенно улыбаясь, Фэйт подивилась тому, что женщина знает ее по имени.
— Рада с вами познакомиться, — сказа¬ла она. — Спасибо, что приехали нас встре¬тить.
Ведомые Тамми, все они подобрали свой багаж, после чего прошли к фургону, кото¬рый должен был доставить путешественни¬ков до отеля. Фэйт и Оскар устроились на заднем сиденье.
Когда фургон выехал со стоянки у аэро¬порта, Оскар обнял ее одной рукой.
— Ну разве это не классно, детка? — про¬шептал он, щекоча ей ухо своим дыхани¬ем. — Эта неделя станет лучшим временем в нашей жизни.
Тут Фэйт немного приободрилась. А то она уже начала сомневаться, уж не забыл ли про нее Оскар.
— Угу, — негромко согласилась она, по¬степенно начиная верить в то, что все это может оказаться правдой.
— Ты наконец-то сможешь лично позна¬комиться со всеми своими обожаемыми ядо¬витыми змеями, — мечтательно пробормо¬тал Оскар, крепко прижимая к себе Фэйт. — Все твои мечты сбудутся. А мы оба получим шанс внести в этот мир определенную пере¬мену. Большую перемену. Понимаешь, эта поездка должна изменить нашу жизнь...
7
— Здравствуйте, леди. Вы здесь собаку не видели?
Фэйт оторвалась от своего занятия — она ворошила угли одного из меньших сигналь¬ных костров, который уже плевался искрами и угрожал погаснуть, — и подняла голову. Прищурившись от яркого утреннего солнца, она узрела перед собой мальчика лет девяти-десяти. Фэйт уже видела его накануне — по¬хоже, это был единственный ребенок среди уцелевших пассажиров. Впервые заприметив парнишку, она испытала беспокойство, но за¬тем, к своему великому облегчению, поняла, что за ним внимательно присматривает доб¬родушный на вид мужчина, скорее всего отец.
Однако в данный момент предполагаемо¬го отца нигде поблизости не наблюдалось. Фэйт улыбнулась мальчику.
— Мне очень жаль, но твоей собаки я не видела, — сказала она. — Если увижу, обя¬зательно дам тебе знать. Между прочим, ме¬ня зовут Фэйт. А тебя как?
— Меня зовут Уолт. А моего пса — Вин¬сент. — Мальчик показал Фэйт красный ней¬лоновый поводок. — Он был на самолете — знаете, в грузовом отсеке. Но я никак не могу его найти. Желтый Лабрадор, примерно вот такого размера... — Он развел руки, указы¬вая приблизительные габариты Лабрадора.
— Мне очень жаль, — снова сказала Фэйт. — Уверена, он скоро объявится.
Как только эти слова слетели у нее с губ, девушка сама об этом пожалела. Зачем она об этом сказала? Все говорило за то, что в скором времени Винсент здесь не объявит¬ся. Да и вряд ли вообще объявится. В детстве Фэйт терпеть не могла, когда взрослые лгали ей насчет таких важных материй, как жизнь и смерть. С другой стороны, ей также не очень нравилось, когда кто-то (обычно это была Гейл) ставил ее перед жесткими, холод¬ными фактами...
Поняв, что Уолт снова заговорил, Фэйт рез¬ко переключила свое внимание на мальчика.
— Извини, что ты сказал? — спросила она.
Перекладывая поводок из одной руки в другую, Уолт пожал плечами.
— Я сказал: ручаюсь, что уж Винсент-то сумел бы помочь тем людям найти каби¬ну, — повторил он. — Знаете, они ведь уже давно ушли.
— Каким людям? Tbi хочешь сказать, что кто-то отправился на поиски остатков само¬лета? — Фэйт бросила быстрый взгляд на ле¬жавшие неподалеку куски фюзеляжа: в ра¬достном свете утра они выглядели еще тра¬гичнее.
— Ну да, об этом я и говорю, о чем же еще? — В голосе Уолта ясно слышалось не¬терпение. — Чарли пошел, и Кейт, и еще... как его там?.. В общем, доктор.
— Ты имеешь в виду Джека? — Фэйт не была уверена, кто такой Чарли — в конце концов, она знала имена лишь нескольких своих товарищей по несчастью. Зато она прекрасно помнила довольно странную Кейт. И Фэйт не на шутку встревожило известие о том, что Джек тоже отправился на поиски дру¬гих обломков самолета. Ведь прошлой ночью
тут невесть что гремело и грохотало, так что мысль о том, что их единственный врач от¬правился шляться по джунглям, мягко гово¬ря, не приводила ее в восторг. А вдруг Джек не вернется обратно? Что тогда будет с тем молодым человеком, у которого осталось пол¬ноги? С беременной Клэр? С потерявшим со¬знание мужчиной с металлическим оскол¬ком в животе? Да еще с по меньшей мере по¬лудюжиной других пассажиров, которые отчаянно нуждались в помощи квалифици¬рованного врача?
— Да, точно. Его зовут Джек. — Уолт яв¬но потерял интерес к разговору. — Ну лад¬но, я пойду поищу Винсента.
— Хорошо.
Фэйт едва заметила, как мальчик отошел в сторону. Она только что услышала басовые раскаты грома — настоящего грома, не того загадочного грохота и треска, сопровождав¬шегося буйными отголосками, что напутал их прошлой ночью. Они накатывали на бе¬рег с океана. Внимательно взглянув в ту сто¬рону, Фэйт увидела, что над горизонтом со¬бираются тяжелые тучи. С моря задул при¬личный бриз, подгоняя эти тучи к берегу.
Считанные секунды спустя пошел силь¬ный дождь — так внезапно, как будто кто-то взял и переключил водопроводный кран с «ВЫКЛ» на «ВКЛ». По всему песчаному берегу люди с визгом начали разбегаться в сторо¬ны, ища себе укрытие под обломками само¬лета или где-нибудь еще.
— Фэйт! Сюда!
Оглянувшись и прищурившись от летя¬щих прямо в глаза капель, Фэйт увидела, как Джордж манит ее к себе из-под большого ме¬таллического навеса. Прикрыв лицо руками, девушка побежала туда.
Добравшись до импровизированного убе¬жища, Фэйт услышала, как Джордж негром¬ко ругается себе под нос.
— Что случилось? — задыхаясь, спроси¬ла она.
Джордж глазел через весь пляж куда-то в сторону деревьев.
— Только этого нам и не хватало, — про¬бормотал он. — Похоже, тот загадочный ви¬зитер вернулся.
Сердце Фэйт захолонуло. Проследив за пристальным взглядом Джорджа, она поня¬ла, что тот прав. Деревья опять покачива-
лись, и там ощущалось чье-то незримое при¬сутствие. Представив, что Джек и остальные где-то там сейчас бродят, Фэйт задрожала от ужаса.
— Что же это за место? — прошептала она настолько тихо, что слова ее утонули в шуме проливного дождя.
Фэйт не была уверена, как долго она так простояла, вглядываясь в джунгли и дожи¬даясь возвращения загадочного существа. Однако оно так и не вернулось, а дождь в конце концов стал слабее, после чего пере¬стал так же внезапно, как и пошел.
Через считанные минуты облака укати¬лись за горизонт. Денек был хоть и ветреный, но в целом прекрасный. Яркое солнце быст¬ро нагрело влажный воздух и высушило все лужи на берегу.
Закончив выжимать дождевую воду из края своей блузки, Фэйт оглядела песчаный берег, прикидывая, что же ей делать дальше. Люди толклись по всей округе, в основном по двое или по трое. Единственное исключе¬ние составлял лысый мужчина средних лет, который сидел у самого края воды, неотрыв¬но глазея в океан. Этого мужчину Фэйт уже
пару раз замечала: он всегда казался ей оди¬ноким, оторванным от общей группы. Со¬всем как она.
Оставив мужчину в одиночестве преда¬ваться созерцанию, Фэйт побрела по бере¬гу. Пара молодых женщин шагала вперед, оживленно болтая. Мужчина куда-то спешил с чемоданом. Сайд подкидывал дрова в один из сигнальных костров, а Сойер лежал непо¬далеку в тени, внимательно за ним наблю¬дая. Клэр устроилась на солнышке на самом ровном участке берега. Округлый живот бе¬ременной женщины вызвал у Фэйт чувство неловкости. Рядом с Клэр, одетая в крохот¬ное бикини, сидела другая блондинка — та самая, которую Бун, сборщик авторучек, прошлой ночью у костра назвал Шэннон.
Отвернувшись от обеих женщин, Фэйт за¬метила, как Джордж, Бун и еще пара незнако¬мых ей людей роются в собранной Джорджем куче багажа, которую они перетащили в са¬мую середину песчаной прибрежной полосы. Она уставилась на Джорджа, когда он выта¬щил откуда-то нейлоновую ветровку и по¬весил ее на ближайший обломок фюзеляжа. Утро вечера мудренее, и сегодня утром Фэйт
испытывала легкое чувство вины за то, что плохо о нем подумала. Пожалуй, она слишком остро отреагировала на вчерашнее убийство паука — не все относились к паукам так дру¬желюбно, как научила ее саму Гейл. Уйма лю¬дей до смерти их боялась. Пожалуй, Фэйт сле¬довало пересмотреть свое отношение к Джор¬джу, ибо, несмотря ни на что, в этом странном пугающем месте он сейчас, похоже, был един¬ственным, кого она с определенной натяжкой могла назвать своим другом.
И Фэйт решила к нему подойти.
— Привет, — пристыженно поздорова¬лась она. — Гм... вам тут помощь не требу¬ется?
Джордж выпрямился и, прищурившись, разглядывал Фэйт, тыльной стороной ладо¬ни вытирая пот со лба.
— Конечно, моя милая, — сказал он. — Мы с этим вот юношей и вон с теми ребята¬ми сейчас сортируем часть собранного ба¬гажа.
Бун оторвал глаза от содержимого кожа¬ной спортивной сумки и кивнул.
— Мы высматриваем тут все, что может оказаться полезным, — добавил он. — Одежду, обувь, медикаменты...
Фэйт кивнула.
— Отличная мысль. — И окинула взгля¬дом гору багажа, надеясь различить там свой зеленый брезентовый чемодан. Но его нигде не наблюдалось.
— Вот. — Одна из работниц, пожилая женщина с рыжевато-каштановыми волоса¬ми, протянула Фэйт пару белых кедов. — По-моему, тебе требуется обувь. Думаю, они примерно твоего размера.
Фэйт испытала секундное отвращение, подумав о том, что эти кеды принадле¬жали кому-то из расположившихся на бере¬гу людей — или, хуже того, одному из трупов, оставшихся внутри фюзеляжа. А затем с не¬охотой, но все же взяла их. Незнакомка была права — обувь ей действительно требова¬лась. Ее босые ноги уже покрылись волдыря¬ми и царапинами. Кроме того, с каждым ша¬гом по замусоренному всякой всячиной бе¬регу Фэйт рисковала серьезно поранить себе ступню.
Усевшись на песок, девушка натянула ке¬ды. Они оказались на полразмера больше, чем нужно, однако капризничать не прихо¬дилось.
— Спасибо, — поблагодарила она жен¬щину.
— Привет, ребята! — К ним трусцой под¬бежал Херли, вовсю пыхтя от приложенных усилий. — Привет, Фэйт, вот вы где. А я вас ищу.
— Меня? — Фэйт так удивилась, что, мгновенно оторвавшись от завязывания шнурков, подняла голову.
— Ага. Я слышал, что вы... ну, что вы вро¬де как «зеленая», спец по всяким там дере¬вьям и всему такому. Верно?
Вопрос не на шутку удивил девушку. Хотя Фэйт уже несколько раз разговаривала с Херли после вчерашнего взрыва, но ничего подобного она ему о себе не рассказывала.
— Угу, она во всех этих делах спец, — под¬твердил Джордж, проходя мимо с целой охапкой рубашек.
Фэйт покраснела, запоздало сообразив, кто рассказал о ней Херли. Вчера днем, когда они вместе собирали багаж, Джордж спросил ее про диссертацию, и Фэйт немного ему о се¬бе рассказала. Да еще та вчерашняя шутка про финансирование из федерального бюд¬жета. Херли тогда стоял неподалеку.
— Да, пожалуй, можно и так сказать, — осторожно ответила она на его вопрос, а Джордж тем временем двинулся дальше. Не¬ужели незнакомые люди обсуждали ее у нее за спиной? Фэйт стало неприятно. —А что?
— Ну, тогда вы наверняка знаете, какие растения в джунглях можно спокойно есть и все такое прочее, верно? — Херли развел руками. — Не знаю, заметили вы или нет, но наш запас продуктов уже почти истощил¬ся. Вот я и прикинул, что кто-то вроде вас вполне может помочь отыскать тут еще ка¬кую-нибудь еду.
— Да, конечно. Хотя вообще-то я специа¬лизируюсь на пресмыкающихся и земновод¬ных, а не на растениях. —Увидев, как вытя¬нулось лицо Херли, Фэйт поспешно добави¬ла: — Но я также неплохо знаю ботанику. И безусловно сделаю все, что смогу. В смыс¬ле, если в этом возникает необходимость. — Она не сомневалась, что спасатели отыщут их раньше, чем им придется начать питать¬ся местной растительностью. Может стать¬ся, уже сегодня. Тем не менее Фэйт была ра¬да прямо сейчас утешить встревоженного Херли.
— Классно, — обрадовался тот, и улыбка буквально озарила все его лицо.
— Эй, ребята! — перебил их какой-то но¬вый голос. Оглянувшись через плечо, Фэйт заметила, что к ним спешит отец Уолта. Он быстро представился, назвав себя Майклом, и тревожно спросил: — Никто моего мальчу¬гана не видел? Его зовут Уолт, он примерно вот такой вот... — И отец поднял руку, пока¬зывая рост мальчика.
— Извини, старик, я не видел, — сказал Херли, а Бун и Джордж лишь пожали пле¬чами.
— Я видела Уолта, но уже довольно дав¬но, — заговорила Фэйт. — Еще до того, как начался дождь. Он искал своего пса.
Майкл тяжко вздохнул.
— Черт, он все еще не бросил это заня¬тие? — проворчал он. — Нет, Уолт исчез не так давно. Во время ливня он был со мной. А вот потом невесть куда подевался.
Когда Майкл двинулся дальше, Фэйт встревоженно оглядела остальных.
— Надеюсь, Уолт не отправился искать своего пса в джунгли, — сказала она. — По¬тому что если он это сделал и если... если то существо оказалось неподалеку...
— Ё-моё. —Херли медленно покачал го¬ловой. — Я об этом даже не подумал. Но я хочу сказать... то, что мы видели... ведь это не может иметь какое-то естественное объ¬яснение, да?
Мысленно Фэйт не смогла с этим не согла¬ситься, но вслух высказываться не стала.
— А вам не кажется, что нам следовало бы помочь Майклу поискать мальчика? — спросила она вместо этого. — Мы могли бы посмотреть в джунглях...
Херли неуверенно пожал плечами. Зато Джордж быстро кивнул.
— Фэйт права, — сказал он. — Если ма¬лыш Уолт и впрямь бродит где-то в джунглях, нам следует помочь отцу отыскать его и вер¬нуть на берег. — Поймав удивленный взгляд Фэйт, он улыбнулся и пояснил: — Я и сам отец. А кроме того, оказавшись в джунглях, мы сможем посмотреть, нет ли там еще ка¬кого-нибудь багажа. Убьем сразу двух зайцев и все такое прочее.
Оставив рыжеволосую женщину с парой других работников и дальше сортировать багаж, Фэйт, Джордж, Бун и Херли зашага¬ли в сторону деревьев.
— Майкл направился вон туда, ближе к воде, — оживленно заметил Джордж. — А мы давайте пойдем вон туда. — Он указал через весь песчаный берег — на то место, где над песком покачивались высокие стройные стволы бамбука.
Тень бамбуковой рощи казалась невероят¬но освежающей после палящего зноя на бе¬регу. Фэйт последовала за мужчинами: те то¬пали по какой-то звериной тропке, через каждые несколько метров окликая Уолта по имени.
Они уже искали мальчика минут десять, когда Фэйт вдруг заприметила в нескольких метрах от тропы небольшой красный чемо¬данчик, полускрытый в листве. Она поспе¬шила его поднять. Выпрямляясь с чемодан¬чиком в руке, Фэйт вдруг расслышала сла¬бый шелест у себя над головой. Подняв глаза, она охнула так громко, что все остальные ус¬лышали ее и резко остановились.
— Что там такое? — озабоченно спросил Джордж, пробиваясь к ней мимо стволов бамбука. — Эй, Фэйт? С вами все в порядке?
Девушка резко развернулась, пытаясь ус¬ледить за полетом птицы. Но та оказалась
слишком быстрой и, метнувшись к верхуш¬кам деревьев, мгновенно среди них зате¬рялась.
— Здесь опять была та птица! — восклик¬нула Фэйт, все еще тщетно ее высматри¬вая. — Кажется, я вчера ее видела.
Тем временем к ним присоединились два других их спутника.
— Ё-моё, — прокомментировал Херли. — А вы, случайно, самолета со спасателями вдобавок не заметили? Вид у вас чертовски возбужденный.
— Нет-нет, ничего такого, — отозвалась Фэйт, слегка задыхаясь от изумления. — Но это гораздо лучше! Кажется, я только что за¬приметила Psephotus pulcherrimus — рай¬ского плоскохвостого попугая!
Трое мужчин обменялись недоуменными взглядами.
— Ну хорошо, — сказал Херли. — А поче¬му это привело вас в такой восторг?
Заметив недоумение у него на лице, Фэйт негромко захихикала. Голова ее кружилась.
— Райские попугаи еще с двадцатых го¬дов прошлого века считались вымершими, — объяснила она. — Если здесь и правда хотя
бы один такой живет... что ж, тогда это по¬трясающая новость!
— Угу, — медленно отозвался Бун. — На¬верное, так оно и есть, раз уж вы так говори¬те. Хотя вообще-то... знаете, только не оби¬жайтесь, но вы в этом уверены? Здесь на¬верняка тысяча всяких разных попугаев, и многие из них чертовски друг на друга похожи...
— Уверена, — заявила Фэйт. — И еще как уверена. Хотя я лишь мельком его видела. Но моя сестра собирала старые снимки пред¬ставителей вымерших видов. У нее в ванной много лет висела в рамочке фотография райского попугая. Так что я знаю каждое пе¬рышко на его теле. Если бы мне только уда¬лось получше к нему присмотреться, я смог¬ла бы с полной уверенностью его опознать.
Каждая частичка ее тела буквально тре¬петала от восторга. Неужели здесь и впрямь обитают райские попугаи?
— Полагаю, это доказывает, что мы опре¬деленно находимся на отдаленном остро¬ве, — рассеянно продолжила Фэйт, опять тщетно обозревая верхушки деревьев. — Кроме того, это единственное объяснение,
почему спасатели до сих пор нас не обнару¬жили. Кажется, я успела заметить, в каком направлении этот попугай улетел. Может статься, если я поспешу, то сумею его до¬гнать и разглядеть получше...
— Погодите. — Бун положил руку ей на плечо, когда Фэйт уже собралась было на¬правиться дальше по бамбуковой роще. — Не уверен, что это такая уж классная мысль.
Херли энергично кивнул.
— Ага, — сказал он. — Вы же не хотите налететь на того загадочного монстра, кото¬рый тут деревья ломает. Вы что, уже про не¬го забыли?
— А кроме того — кому нужна какая-то дурацкая птица? — нетерпеливо добавил Джордж. — Нам сейчас следует думать о массе куда более важных вещей.
По-прежнему глубоко потрясенная тем, что она только что увидела, Фэйт смогла лишь недоуменно на него воззриться. Слы¬шал ли Джордж хоть одно ее слово? Какие еще более важные вещи? Для Фэйт сейчас главным было выяснить, действительно ли она увидела здесь райского попугая.
— Ну подумайте сами, — торопливо ска¬зала она. — Все полагают, что этот вид вот
уже многие годы как исчез с лица земли. Не¬ужели вы не понимаете, что это будет зна¬чить, если мы и впрямь найдем здесь живо¬го райского попугая? — Фэйт лихорадочно пыталась найти подходящие слова, которые бы все ему объяснили. — Ведь это все равно что шанс восстановить нечто, считавшееся навеки потерянным. Нечто совершенно осо¬бенное...
— Вернитесь к реальности. —Джордж за¬катил глаза. — Да, птички прелестные, они очень милые и все такое прочее. Но люди го¬раздо важнее.
— Ну ладно, — в голосе Буна звучало не¬терпение, — не стоит сейчас об этом спо¬рить. Важнее всего — оставаться в живых, пока нас не спасут, разве не так? — Тут он одарил Фэйт слегка извиняющейся улыб¬кой. — Иначе о вашей редкой пташке так никто никогда и не узнает.
Джордж гневно глазел на Фэйт, едва об¬ращая внимание на слова Буна.
— Знаете, если бы всякие такие «зеленые» вроде вас проводили поменьше времени, за¬ботясь о спасении каждой чертовой птички, сикарахи и ящерки, то, может статься, они
вместо этого сумели бы помочь людям ре¬шить кое-какие из реальных мировых про¬блем.
— Послушайте, ребята, — неуверенно вставил Херли, — может, нам лучше...
Фэйт едва его расслышала.
— Вы что, шутите? — воскликнула она, пораженная таким отношением к ней Джор¬джа. — Да большинство «реальных», как вы выразились, мировых проблем как раз на¬прямую и связано со всем тем, что делают «зеленые». Знаете, мы все — часть нашей планеты. А кроме того...
Джордж не дал ей закончить.
— Да-да, все верно, — прорычал он, пиная рабочим ботинком молодой побег бамбу¬ка. — Мы все — один большой зеленый мир. Я уже все это слышал, но вовсе в этом не убежден. Слышали вы когда-нибудь о такой маленькой ерундовинке, которая зовется вы¬живанием наиболее приспособленных? А? Почему мы должны тратить время и деньги на защиту всяких там разных тварей, кото¬рые не могут сами о себе позаботиться? Если хотите знать мое мнение, так это просто про¬тив природы.
Руки Фэйт невольно взлетели к щекам, пока она силилась подобрать слова для от¬вета. Она уже слышала подобные аргумен¬ты. И всякий раз оказывалась безумно ими расстроена и озадачена. Неужели Джордж и впрямь верил в то, что он только что ска¬зал? Неужели он действительно думал, что все так просто?
«Выживание наиболее приспособлен¬ных? — подумала Фэйт, чувствуя, как слезы наворачиваются ей на глаза. Она вдруг как наяву увидела лицо Гейл. — Могу себе пред¬ставить, что точно так же он думает и о боль¬ных людях...»
— В общем, я очень в вас разочаровал¬ся. — Джордж, судя по всему, даже не понял, как он расстроил Фэйт. — Никогда бы не по¬думал, что вы такая радикалка. Мне каза¬лось, моя милая, что для этого вы слишком умны.
— Я вовсе не радикалка, — слабым голо¬сом запротестовала Фэйт. Впрочем, она пре¬красно понимала, что спорить дальше — за¬нятие абсолютно бессмысленное. На самом деле Джордж решительно ничего о ней не знал, и Фэйт уже начинала думать, что ему
это совершенно неинтересно. —Ладно, за¬кончим с этим. Давайте вместо этого даль¬ше искать Уолта, идет?
— Вот это уже дело. —Теперь Джордж яв¬но был доволен. — Идемте вон туда. Уолт! Уолт? Ты здесь, приятель? — Он затопал дальше по бамбуковой роще.
Остальные молча к нему присоедини¬лись. Фэйт потащилась следом. Ее охваты¬вали то эйфория от только что увиденного, то чувство вины — не следовало столь быс¬тро сдавать позиции под натиском аргумен¬тов Джорджа. Неужели она до сих пор не на¬училась таким элементарным вещам!
Впрочем, чему тут удивляться. Фэйт ни¬когда не была искусной спорщицей. Когда на нее начинали давить, ее эмоции моменталь¬но одерживали верх над ее разумом. Это была одна из причин, почему Фэйт всегда старалась избегать конфронтации...
8
— А теперь доктор Аррельо ответит на ваши вопросы.
— У меня есть к этому ублюдку хороший вопрос!
Узнав хриплый голос Мо, Фэйт невольно вздрогнула. Он так и подпрыгивал непода¬леку, крича и размахивая руками.
— Как его самого от себя не тошнит? — заорал Мо. — Вот мой вопрос.
По всей немалой толпе, что собралась по¬наблюдать за первой публичной пресс-кон¬ференцией доктора Аррельо в Австралии, люди отчаянно изгибали шеи, пытаясь уви¬деть Мо. Фэйт почти физически чувствова¬ла, как любопытные глаза впиваются в их небольшую группку, мягко говоря, чудаков. Смущенная тем, что стоит вместе с ними, Фэйт бочком перебралась за спину Оскара и обрадовалась тому, что они оба хотя бы на
время оказались отделены от остальных па¬рой толстяков в деловых костюмах. Хотя, ко¬нечно, всю радость ей порядком портило то, что Оскар энергично тыкал обоими указа¬тельными пальцами в сторону сцены и орал: «Арестовать этого негодяя за преступления против природы!»
Фэйт подняла взгляд на лестницу Дворца съездов, которая служила сценой этой пресс-конференции. На таком расстоянии доктор Аррельо казался всего лишь темным пят¬нышком, окруженным спонсорами съезда, охранниками и представителями СМИ. Но даже сейчас Фэйт не на шутку тревожило: а вдруг он вглядится в собравшуюся на ули¬це толпу и узнает ее? Зря она во все это ввя¬залась.
— Аррельо — отстой! — крикнул кто-то из задних рядов толпы.
Следом послышалось несколько резких выкриков в поддержку данного мнения. Ру¬на, рискованно восседавшая на широких пле¬чах Малыша, отчаянно замахала кулаком.
— Вот это по-нашему! — завопила она во всю весьма существенную мощь своих лег¬ких. — Долой власть имущих!
Фэйт с тревожным чувством огляделась по сторонам. Очевидно, ее сотоварищи не были единственными протестующими на пресс-конференции. Толпа шумела, и этот шум не¬прерывно нарастал по мере того, как люди откликались на все новые и новые конфрон-тационные заявления. Внезапно у Фэйт воз¬никло странное ощущение: словно бы облака вдруг затянули совсем еще недавно яркое и солнечное небо. В воздухе висела угроза, ка¬залось, еще чуть-чуть, и произойдет взрыв.
— Остановить предателя! — взвыла Руна. Фэйт взглянула на Оскара.
— Ты уверен, что мы здесь в безопаснос¬ти? — спросила она у приятеля. Голос ее по¬чти потерялся в общем гаме.
Оскар улыбнулся, хотя глаза его делови¬то обшаривали толпу.
— Не волнуйся, детка, — отозвался он. — Уверен, мы...
Остаток фразы потонул во внезапном всплеске эмоций. Уголком глаза Фэйт увиде¬ла, как что-то — может, бутылка газиров¬ки? — со свистом пролетело над толпой по направлению к лестнице.
— Ну ладно, ребята, пожалуй, уже хва¬тит! — кр

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:25 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
крикнул австралийский полицейский.
После этого он с несколькими своими това¬рищами врезался в толпу и направился к группе, в которую входила Фэйт.
Девушка тяжело вздохнула: неужели бу¬тылку бросил кто-то из ее спутников? Это бы ее нисколько не удивило. По крайней мере, Фэйт знала, что это сделал не Оскар, посколь¬ку в этот момент как раз смотрела на него.
Гомон в толпе еще больше усилился, и Фэйт, взглянув в сторону лестницы, замети¬ла, что доктор Аррельо в сопровождении двух полицейских спешит прочь со сцены. Поняв, что профессора уводят оттуда, преж¬де чем здесь начались настоящие беспоряд¬ки, она испытала облегчение.
— Ну что, ребята? — Один из полицей¬ских, дюжий, сильно загоревший блондин, уже успел до них добраться. — Может, хва¬тит уже мутить воду?
— Берегись, свиньи! — заверещала Руна.
Фэйт вздрогнула, отчаянно желая ныр¬нуть в толпу и скрыться. Как же ее угоразди¬ло попасть в подобную ситуацию? Она бук¬вально сжалась от ужаса, когда пара поли¬цейских ловко стащила Руну с плеч Малыша и сцапала обоих.
— Не трогайте их! — заорал Оскар, уст¬ремляясь вперед.
— Погоди, — зашипела Фэйт, хватая сво¬его приятеля и оттягивая его назад, прежде чем тот успел протолкнуться к осталь¬ным. — Только без глупостей, ладно?
Затем Фэйт бросила тревожный взгляд на Руну, которая весьма мелодраматично боро¬лась с удерживавшим ее полицейским. Ма¬лыш и Мо тоже орали и отбивались, а вот Зет, похоже, растворился в толпе. Оскар опять собрался было прыгнуть вперед и ввя¬заться в потасовку, но когда Фэйт снова дер¬нула его за руку, на сей раз гораздо резче, лишь пожал плечами и безропотно позволил подружке утянуть себя в сторонку.
— Может статься, ты и права, детка, — сказал Оскар. — Давай-ка убираться отсю¬да подобру-поздорову.
Фэйт с Оскаром стали пробиваться сквозь толпу, направляясь к тротуару напротив Двор¬ца съездов. У самого края сборища толпа уже заметно поредела, и они прошли мимо муж¬чины с видеокамерой, которая была направ¬лена на прелестную журналистку, пытавшу¬юся брать у участников акции интервью.
— Прошу прощения! — с заметным аме¬риканским акцентом заорала журналистка, заприметив Оскара. — Мне бы хотелось за¬дать вам несколько вопросов!
Фэйт сжалась от ужаса, уверенная в том, что ее друг сейчас остановится. Оскар ниче¬го так не любил, как при малейшей возмож¬ности поразглагольствовать перед предста¬вителями СМИ. Обычно он даже не дожидал¬ся приглашения, чтобы крикливо высказать свое мнение перед ближайшей камерой.
Однако на сей раз, к вящему удивлению Фэйт, ее приятель даже не сбавил ход. Ухва¬тив ее за руку, Оскар пригнул голову и вне¬запно поволок Фэйт вбок, уклоняясь от мик¬рофона, который журналистка совала прямо ему под нос.
Считанные секунды спустя они заверну¬ли за угол и оказались на относительно ти¬хой улице.
— Что с тобой? — задыхаясь и устало прислоняясь к уличному фонарю, спросила Фэйт. — Я подумала, ты захочешь погово¬рить с той журналисткой.
Оскар нетерпеливым взмахом руки от¬мел вопрос в сторону.
— Я лучше позвоню Тамми, — сказал он, выуживая из кармана джинсов мобиль¬ник. — Она сможет забрать нас отсюда. И мы расскажем ей про остальных.
Фэйт ждала, пока он звонил. Когда теле¬фонный разговор закончился, на лице у Ос¬кара появилось ликующее выражение, и он оглянулся в сторону перекрестка; из-за угла по-прежнему доносился слабый шум толпы, в котором выделялись отдельные вопли и выкрики.
— Ну разве это не классно? — воскликнул Оскар. — Ведь все теперь типа против Ар-рельо!
— Не знаю, как насчет всех... — пробормо¬тала Фэйт, как обычно, слегка раздосадован¬ная склонностью Оскара к преувеличению.
И сильно смутилась, когда Оскар внезап¬но повернулся и стал сверлить ее глазами.
— А как насчет тебя, красотка? — со странной настойчивостью спросил он. — Разве ты до сих пор не поняла: мы должны сделать все возможное, чтобы остановить его, пока еще не стало слишком поздно? Сде¬лать все, что потребуется, пойти на любые меры?
Фэйт неуверенно пожала плечами.
— Не знаю, — пробормотала она. — По¬слушай, а тебе не кажется, что нам следует найти полицейский участок и?..
— Не смей менять тему, детка! — В голо¬се Оскара звучал едва ли не гнев. — Я задал тебе вопрос. Ты намерена мне ответить?
— Какая тебе разница, что я думаю? — парировала Фэйт, внезапно чувствуя, что вынуждена обороняться. — Я здесь, верно? И я совершенно определенно против всего, что вредит планете. Но...
Она уже собралась было продолжить и признаться Оскару, что сожалеет о столь опрометчивом разрыве с профессором. В кон¬це концов, доктор Аррельо всегда был к ней добр. А в жизни Фэйт присутствовало не так много людей, на которых она могла рассчи¬тывать.
«Думай мозгами, милочка, а не серд¬цем», — вдруг по-доброму укорил ее голос Гейл.
Переведя дух, Фэйт поняла, что в словах старшей сестры содержался определенный резон. Сейчас не место и не время устраи¬вать вдумчивую и подробную дискуссию о ее
чувствах к доктору Аррельо, тем более что она сама была в них совершенно не уверена. Они с Оскаром только что выбрались из не¬шуточной переделки. Лучше всего было дать ему утихомириться, прежде чем говорить с ним о чем-то серьезном.
— Но что? — настойчиво осведомился Оскар, явно ожидая продолжения.
— Да ничего, — сказала Фэйт. — Извини, кажется, я просто очень устала. А кроме то¬го, у меня суточные ритмы сбились.
Оскар пожал плечами.
— Когда весь мир под угрозой, на отдых времени просто не остается, — укорил он Фэйт. Тем не менее теперь в его голосе ско¬рее звучала рассеянность, нежели гнев.
Проследив за взглядом Оскара, Фэйт уви¬дела, что к тротуару подкатывает знакомый белый фургон. За рулем фургона сидела Там-ми. Тут Фэйт сообразила, что она, должно быть, доставив их всех на пресс-конферен¬цию, дожидалась где-то неподалеку.
Они с Оскаром поспешили забраться в фургон. Как только Оскар рассказал Там-ми о случившемся, та немедленно достала мобильник. Негромким голосом она велела
кому-то проследить за теми, кто оказался в местном полицейском участке, и при необ¬ходимости освободить их под залог. Затем она повернулась к своим пассажирам и бод¬ро сказала:
— Все в порядке. Так-то вот. Есть какие-то перемены в прогнозе погоды, Оскар?
— Пока нет, — кратко ответил Оскар. — Все еще облачно.
Чувствуя себя озадаченной и выключен¬ной из разговора, Фэйт переводила глаза с Тамми на Оскара и обратно. Почему они вдруг завели речь о погоде? И почему Оскар сказал, что все еще облачно? В небе ни об¬лачка. Быть может, они общались на каком-то секретном языке заговорщиков, которо¬го она не понимала?
Прежде чем Фэйт успела набраться сме¬лости и спросить, Тамми повернулась к ней с теплой улыбкой.
— Ну вот, Фэйт, — сказала она. — Раз уж у нас оказалось немного свободного време¬ни, прежде чем мы соберем остальных, не хотите ли вы пока взглянуть на местную биолабораторию МЛОЖ? Я могу вас отвез¬ти. Мы там проводим удивительные иссле-
дования ядовитых змей. Ведь это ваш конек, не так ли?
Фэйт немного удивилась тому, что Тамми об этом знает.
— Конечно! — выпалила она, в высшей степени восхищенная таким предложением. Со времени прибытия в Австралию у Фэйт не было ни малейшего шанса взглянуть на тех змей, которые в первую очередь ее сюда и заманили. — С огромным удовольствием!
— Отлично! Значит, туда и поедем.
И Ткмми переключила передачу и влилась в транспортный поток, а Фэйт откинулась на спинку сиденья, обрадованная столь неожи¬данным поворотом событий. До сих пор поездка в Сидней доставляла ей уйму беспо¬койства и совсем немного радости. Но как только Фэйт окажется в лаборатории, она наверняка почувствует себя в этой далекой стране совсем как дома.
9
На берегу Фэйт почти сразу услышала, как ее зовет Джордж. Подняв глаза от чемо¬дана с женской одеждой, который она раз¬бирала, девушка увидела, что он спешит к ней с малость помятым, но очень знакомым зеленым чемоданом.
Фэйт так и ахнула.
— Мой багаж!
Джордж с улыбкой остановился прямо перед ней.
— Один из парней только что притащил его из джунглей, и я увидел ваше имя на таб¬личке, — задыхаясь, выговорил он. — И ре¬шил, что чемодан вам пригодится.
— Спасибо. — Фэйт неуверенно улыбну¬лась мужчине. Мысли ее мгновенно верну¬лись к их недавнему неприятному спору в бамбуковой роще, а затем и к вчерашнему убийству паука.
— Послушайте, Фэйт. Извините, что я вас расстроил, — со слегка смущенной улыбкой сказал Джордж, словно прочитав ее мыс¬ли. — Знаете... насчет всей этой ерунды от¬носительно «зеленых» и всякого такого. Во¬обще-то, я ничего плохого в виду не имел. Просто порой я не на шутку расхожусь. На¬верное, именно поэтому моя бывшая жена всегда звала меня мистер Длинный Язык.
— Ах. — Фэйт тронули его извинения. — Ну, тогда ладно. Ничего страшного.
Это было не совсем так: Фэйт потребо¬валось немало времени, чтобы забыть кое-что из сказанного Джорджем. Но это вовсе не значило, что она не могла его простить, особенно когда он так явно прилагал усилия, стараясь быть с ней милым. Пожалуй, было бы лучше всего, если бы они просто оста¬лись каждый при своем мнении и больше не спорили.
Когда Джордж поспешил прочь, Фэйт не¬много отошла от кучи багажа и положила свой чемодан на песок. Усевшись рядом, она его раскрыла и уставилась на знакомое, хо¬тя и перемешанное в беспорядке содержи¬мое. Фэйт очень обрадовалась тому, что ее
книги, похоже, в относительной целости и сохранности пережили катастрофу и ливень. Выхватив из-под книг пару сандалий, она за¬менила ими любезно одолженные ей кеды и почувствовала себя почти в своей тарелке.
— Что вы тут делаете? — вдруг донесся сзади чей-то голос.
Фэйт оглянулась и обнаружила, что ря¬дом стоит Уолт.
— Привет! — воскликнула она, удивлен¬ная и обрадованная. — Ще это ты пропадал? Знаешь, ведь отец повсюду тебя искал.
— Знаю. — Уолт пожал плечами. — Он меня нашел. Я как раз искал Винсента в ле¬су напротив вон той бухты. — Он указал на противоположный конец песчаного бере¬га. — Я и понятия не имел, что папа такой шум поднимет. Да и в лес я совсем недалеко зашел. Мне оттуда даже океан было видно! Что я, маленький?
Увидев, как искренне недоумевает маль¬чуган, Фэйт спрятала улыбку.
— Разумеется, ты уже большой маль¬чик, — сказала она. — Но разве можно оби¬жаться на папу за то, что он о тебе беспоко¬ится. Мы ведь еще ничего об этом месте не
знаем. А вдруг опасно вот так одному не¬весть куда уходить?
— Пожалуй. — Тоже усевшись на песок, Уолт воззрился на содержимое ее чемода¬на. — Ого, а вы еще хуже меня пакуетесь.
— Вообще-то, я могу лучше, — сказала Фэйт. — Просто на сей раз мне пришлось со¬бираться в спешке.
— Почему? — с любопытством спросил Уолт.
Фэйт прикусила губу. Уж лучше бы она со¬гласилась с тем, что скверно пакует свои ве¬щи, и на том все и оставила. Чтобы отвлечь мальчика, Фэйт вытащила из своего чемо¬дана одну из книг.
— Слушай, Уолт, быть может, тебе это по¬нравится, — предельно радостным тоном заявила она. — Вот, посмотри. — Раскрыв книгу, Фэйт показала Уолту глянцевую цвет¬ную фотографию изящной желтоватой змей¬ки. — Видишь вот эту красавицу? Она зо¬вется мелкочешуйчатой змеей — или, по-научному, парадемансией. Она живет в Австралии и является самой ядовитой из всех существующих в мире змей.
— Ух ты! А я ничего об этом не знал. — Парадемансия явно произвела на Уолта
сильное впечатление. Он указал на еще од¬ну змею, изображенную на той же страни¬це. —А вот эта как называется?
— Это медноголовая змея. — Разгля¬дывая фотографию, Фэйт вдруг испустила смешок.
Уолт озадаченно на нее глянул.
— А что смешного?
— Извини. —Девушка постучала пальцем по фотографии. — Просто эта змея напомни¬ла мне о моей старшей сестре. Однажды в Хэллоуин та наклеила себе на шляпу уйму одноцентовых монеток, а во всем остальном оделась как обычно. Никто так и не понял, кого она изображает. Кроме меня.
Секунду Уолт выглядел озадаченным, но затем лицо его прояснилось.
— Я догадался, — сказал он. — Монетки ведь медные. Она была медноголовой змеей!
— Верно! — Фэйт улыбнулась воспоми¬нанию.
— Должно быть, ваша сестра очень клас¬сная, — заявил Уолт.
— Ага.
В этот момент их прервали какие-то кри¬ки совсем неподалеку. Уолт тут же вскочил
и побежал посмотреть, что происходит. За¬крыв клапан чемодана и оставив его на пе¬ске, Фэйт неторопливо последовала за маль¬чиком.
Свернув за последний обломок фюзеля¬жа, Фэйт сперва увидела только плотное кольцо людей, явно на что-то такое глазею¬щих. Затем она услышала сдавленный хрип и несколько испуганных криков. Когда один из зевак переступил с ноги на ногу, Фэйт удалось разглядеть в центре кольца двух сце¬пившихся в драке мужчин. К своему удивле¬нию, в первом Фэйт узнала Сайда, инициа¬тора разложения костров, а во втором — Сойера, того саркастичного парня, с кото¬рым она познакомилась поздним вечером у огня. Майкл, отец Уолта, стоял внутри кру¬га и беспомощно махал руками, стараясь удержать обоих противников от нанесения друг другу кулачных ударов. Вся остальная публика, похоже, просто пассивно стояла, словно бы наблюдая за боксерским поедин¬ком. Уолт уже протолкнулся вперед и широ¬ко раскрытыми глазами смотрел на обоих драчунов.
Фэйт тоже встала рядом, в ужасе наблю¬дая за тем, как Сайд ловко уклонился от уда-
ра и в свою очередь нанес жуткий хук спра¬ва точно в солнечное сплетение Сойеру. Тот на секунду согнулся пополам, но тут же рас¬прямился и бросил в своего противника при¬горшню песка. Как только Сайд резко от¬вернулся, Сойер тут же прыгнул вперед и крепко его схватил. Оба тяжело рухнули на землю, по-прежнему не забывая молотить друг друга кулаками. На противоположной стороне круга началась какая-то суматоха, и секунду спустя там появился Джек в сопро¬вождении Кейт и бородатого британца, кото¬рого Фэйт прошлой ночью видела у костра.
— Эй, прекратите! — крикнул доктор. — Немедленно прекратите! Брейк! — И, схва¬тив Сойера, он оттащил того от Сайда. Сайд был явно не прочь продолжить, но тут его схватил Майкл.
Пока противники продолжали орать друг на друга, Фэйт попятилась: ей стало про¬тивно — даже здесь вспышка насилия. Ну почему люди просто не могут жить и давать жить другим? Фэйт понятия не имела, по¬чему эти двое затеяли драку, но считала, что никакая уважительная причина не из¬виняет их возмутительного поведения. Ведь
все они попали сейчас в нешуточную пере¬делку — так зачем же еще больше все усу¬гублять?
Решив, что за последние сутки она уже по горло насытилась обществом других людей, Фэйт воспользовалась замешательством, возникшим вокруг драчунов, и ускользнула прочь. До чего же славно будет для разнооб¬разия побыть в одиночестве — просто рас¬слабиться и подумать, ни о ком не заботясь и ни на кого не обращая внимания.
Фэйт стала быстро и неслышно проби¬раться вдоль края джунглей, пока куски фю¬зеляжа и люди на берегу окончательно не скрылись из виду. Тоща она сбавила ход, на¬слаждаясь негромким шелестом листвы с одной стороны и нежным ритмом прибоя с другой. Направляясь еще дальше, Фэйт не сводила глаз с джунглей, надеясь снова при¬метить там райского попугая.
Среди листвы порхала уйма птиц, но все они ничуть не походили на ту, которую де¬вушка искала. Припоминая, что в предыду¬щие разы она оказывалась немного дальше от берега, Фэйт сделала несколько шагов в тень деревьев, но затем резко останови-
лась. Сердце ее бешено заколотилось: она вдруг ощутила почти непреодолимое жела¬ние выбежать обратно на яркий, открытый простор безопасного берега.
«Ничего удивительного, — заверила себя Фэйт. — Кому понравится перспектива столкнуться с тем загадочным монстром?»
Однако где-то в глубине души Фэйт созна¬вала, что это не единственная причина, по¬чему она так боится джунглей. Невесть отче¬го сама мысль о том, чтобы одной слишком глубоко забредать в этот девственный лес, вызывала у нее чувство тревоги и насторо¬женности.
Поняв это, Фэйт недовольно нахмури¬лась. Подобное чувство определенно было для нее необычным. Некоторые самые сча¬стливые воспоминания ее жизни были не¬разрывно связаны с ощущением себя жиз¬ненно важной частью природы; обычно Фэйт одна-одинешенька привольно броди¬ла по лесу за домом своего детства, зная, что заблудилась, но совершенно об этом не за¬ботясь. Пока она чувствовала почву под но¬гами, видела небо над головой и чуяла запах самой жизни, что текла под корой, в соке
деревьев, в окружающей ее со всех сторон листве, Фэйт совершенно точно знала, что все с ней будет в полном порядке.
Нет, для нее определенно не было нор¬мальным так пугаться существования на¬едине с природой. Что уж греха таить, неко¬торые вещи всегда действовали ей на нер¬вы, но только не это...

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:25 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
10
В животе у Фэйт что-то нервно сжалось, когда 'Еамми улыбнулась ей с водительского сиденья.
— Мы уже почти на месте, — радостно сказала австралийка.
Фэйт выдавила из себя улыбку, стараясь не показывать ей своего беспокойства. Встреча¬ясь с новыми людьми, оказываясь в новых местах, она всегда нервничала. Особенно ко¬гда совершенно не знала, чего ей ожидать. Вот и сейчас, выглянув из окна фургона, Фэйт задумалась о том, какой окажется эта лаборатория МЛОЖ. Вдруг это окажется ка¬кое-нибудь просторное, искрящееся, супер¬современное здание, заполненное прекрасно образованными биологами, где она почувст¬вует себя неотесанной деревенщиной?
«Нечего себя изводить», — подумала Фэйт, опять откликаясь на многократно повторен-
ную фразу старшей сестры. В конце концов, она и сама уже достигла в биологии нема¬лых успехов. Разве ее диссертация не была включена в одну из самых серьезных науч¬ных программ в США? Разве она весь по¬следний год не занималась под руководст¬вом всемирно известного профессора — доктора Луиса Аррельо?
Тут Фэйт вздрогнула, подумав о том, что при данных обстоятельствах это имя ей луч¬ше совсем не упоминать...
— Ну что, ты небось в восторге от перспек¬тивы полюбоваться на змеиную лаборато¬рию? — спросил Оскар, обнимая ее за плечи.
— Еще бы. — Фэйт слабо ему улыбнулась, не потрудившись объяснить, какие именно чувства она сейчас испытывает. Оскар, по¬хоже, был просто не способен всерьез о чем-то тревожиться. Если он сам чем-то и на¬слаждался, так это как раз всем новым и не¬известным.
— Вот и славно. — Оскар откинулся на спинку сиденья, нежно ей улыбаясь. — Я по-настоящему рад, что ты получишь возмож¬ность познакомиться с той важной работой, которую МЛОЖ проделывает по всему миру. Знаешь, это действительно фантастическая
организация. Их деятельность целиком по¬священа сохранению окружающей среды и тому подобному.
— Это правда, — радостно подтвердила Тамми, притормаживая фургон и резко за¬ворачивая на автостоянку.
Фэйт опять выглянула из окна. Она смут¬но представляла себе лабораторию МЛОЖ, но определенно не рассчитывала увидеть столь обветшалое одноэтажное здание и ку¬чи мусора на парковке.
— Гм... так это лаборатория? — спросила Фэйт, стараясь сохранять нейтральный тон.
— Да, это она, — ответила Тамми. — Я знаю, фасад у здания достаточно некази¬стый. Но нас гораздо больше интересует обо¬рудование, нежели внешний вид.
Почувствовав в словах женщины смутный укор, Фэйт просто кивнула. Затем выбралась из фургона и последовала за Тамми и Оскаром к одной из витрин с зеркальными стеклами. Все стекла с внутренней стороны были окле¬ены коричневой бумагой, однако небольшая распечатанная на принтере бумажка на две¬ри идентифицировала это место как санитар¬но-гигиеническую лабораторию. Там также значилось: «Посторонним вход воспрещен».
— Санитарно-гигиеническая лаборато¬рия? — прошептала Фэйт, обращаясь к Ос¬кару, покаТамми возилась с ключами, кото¬рые она вытащила из кармана куртки. — Что это значит?
Оскар пожал плечами.
— Понятия не имею, — с легким нетерпе¬нием в голосе отозвался он. — Надо думать, это место так называется.
— Ну вот, заходите, — буквально-таки пропела Тамми, отпирая дверь и пропуская гостей внутрь.
Проследовав за Оскаром в помещение, Фэйт первым делом огляделась по сторонам. В не столь далеком прошлом лаборатория яв¬но была кабинетом окулиста. Тут и там по-прежнему осталось несколько шкафов-вит¬рин для очков. На стенах висели таблицы для проверки зрения.
Отбиваясь от уколов острого разочаро¬вания, Фэйт напомнила себе слова Тамми о том, что внешность для их лаборатории не самое главное. А кроме того, экологи редко находят финансы для обустройства таких просторных и модных офисов, какие, к при¬меру, имелись у корпорации «Кью». Так уж устроен мир.
Заприметив несколько больших стеклян¬ных террариумов, выстроившихся вдоль конторки в задней части помещения, Фэйт улыбнулась.
— Ага, — сказала она. — Там вы, должно быть, держите змей?
— Верно. —Тамми улыбнулась. —Хотите посмотреть? У нас есть представители боль¬шинства главных видов австралийских ядо¬витых змей.
— Замечательно! — Позабыв про все свои сомнения, Фэйт поспешила к первому из террариумов и внимательно к нему присмо¬трелась.
Оскар к ней присоединился.
— Классная змейка, — заметил он. — Как она называется?
— Это Tropidechis carinatus, больше изве¬стная как грубочешуйчатая змея, — сооб¬щила ему Фэйт, с легкостью опознавая мет¬ровую с лишним змею по весьма характер¬ным чешуйкам. — Много яда они обычно не вырабатывают, зато, в отличие от боль¬шинства змей, у них очень скверный нрав. В высшей степени вероятно, что такая змея, прежде чем сбежать, даст человеку отпор и укусит.
— Совершенно верно. — Тамми указала на следующий террариум, в котором содер¬жалась куда более крупная змея. — А эта красавица вам знакома?
Фэйт пододвинулась посмотреть.
— Да ведь это мулга, не так ли? Тамми кивнула, а Оскар тоже приглядел¬ся ко второму террариуму.
— Какая еще мулга? — спросил он. — Она тоже ядовита?
— Мулга, также известна как королевская коричневая змея, хотя она куда ближе к чер¬ным змеям, чем к коричневым, — рассказы¬вала ему Фэйт, — Яд у нее не так токсичен, как у некоторых других, зато она вырабаты¬вает его больше любой другой австралий¬ской змеи.
— Значит ли это, что она опаснее первой змеи? — спросил Оскар.
Фэйт приятно удивляли его вопросы. До¬ма Оскар никогда не проявлял особого инте¬реса к деталям ее работы. Видимо, возмож¬ность столь близко наблюдать за змеями возбудила его любопытство. Или он просто пытался загладить их недавний спор по по¬воду Аррельо. Так или иначе, Фэйт была
в высшей степени счастлива поговорить с Оскаром на свою любимую тему.
— Сложно сказать, — ответила она. — Мулга тоже может становиться агрессивной, но, как я уже упоминала, грубочешуйчатая змея более известна своими нападениями на людей. Точной статистики смертей я не помню. —Тут Фэйт развела руками. — Впро¬чем, с современными противоядиями боль¬шинство змеиных укусов уже не являются смертельными.
Они двинулись дальше по ряду, разгляды¬вая других змей — тайпана, восточную ко¬ричневую змею, австралийского шипохвос-та. Фэйт безумно восхищала возможность увидеть их всех так близко и в одном месте. Ну и подумаешь, что эта лаборатория выгля¬дит чуть более обветшалой по сравнению с теми, что имелись в ее родном университе¬те? Что с того? Ведь именно ради подобного зрелища Фэйт согласилась на эту поездку. Впервые с того момента, как она сошла с самолета в Сиднее, она была по-настояще¬му рада тому, что отправилась в Австралию.
Тамми, похоже, тоже очень порадовал эн¬тузиазм Фэйт.
г
— Оскар сказал, что вы большая люби¬тельница змей, — заметила она. —Теперь я вижу, что он был прав. Интересно, что по¬служило причиной столь необычного увле¬чения?
Фэйт смущенно на нее взглянула.
— Ну, вообще-то, я всегда любила всех животных, но в особенности — пресмыкаю¬щихся и земноводных, — сказала она. — Моя старшая сестра рано меня к ним при¬учила. Она обожала всем рассказывать о том, как подложила лягушку мне в колы¬бель. — Фэйт улыбнулась воспоминанию. — Видимо, именно тогда она и решила, что мне нужен домашний любимец.
— А, так это у вас семейное. — Тамми улыбнулась. — Значит, ваша сестра тоже биолог?
— Нет. — Как всегда при воспоминании о Гейл, Фэйт ощутила знакомую тупую боль в сердце. — Она... в общем, она была учи¬тельницей музыки и певицей. Но моя сест¬ра умерла несколько лет тому назад. От ра¬ка. Именно она, кстати, вдохновила меня за¬няться в университете исследованиями. Как только я услышала о том, что научные со-
трудники университета занимаются змеи¬ными ядами, пытаясь найти лекарство от рака, сразу поняла, что это мое. Я еще поду¬мала, как поразительно, что змеиный яд, ко¬торый большинство людей считает чем-то ужасным, смертоносным и отвратительным, может на самом деле содержать в себе ключ к тому, чтобы... в общем, ключ к тому, чтобы победить боль и смерть. Как только я полу¬чу степень, я собираюсь заниматься подоб¬ного рода исследованиями уже постоянно. Последовало неловкое молчание. Вообще-то, Фэйт не привыкла так много говорить о себе, особенно общаясь с фактически не¬знакомой ей женщиной. Однако Тамми ее рассказ, похоже, очень заинтересовал.
— Надо же, какое совпадение! — восклик¬нула австралийка. — Разве Оскар вам не рассказывал?
Фэйт взглянула на Оскара, но у того на лице ровным счетом ничего не отразилось.
— О чем? — осведомилась она.
— Это ведь как раз одно из приоритетных направлений наших исследований, — ска¬зала Тамми. — МЛОЖ находится на перед¬нем фронте борьбы с раком, исследований змеиного яда и всего такого прочего.
..
— Да-да, это правда. — Оскар пожал пле¬чами и смущенно улыбнулся. — Кажется, я просто об этом забыл.
— В самом деле? — Фэйт перевела удив¬ленный взгляд с Тамми на Оскара и обрат¬но. — Это просто замечательно! А какие экс¬перименты проводятся у вас в настоящее время? Вы ограничиваетесь местными ви¬дами змей или импортируете яд из других стран? А вы уже попробовали заглянуть в...
Тут Тамми рассмеялась и подняла ру¬ки, словно бы отбиваясь от дальнейших во¬просов.
— Погодите, погодите! — воскликнула она. — Я не пиарщица и не научный сотруд¬ник. Так что технические подробности про¬екта мне неизвестны. Извините. Но я непре¬менно позабочусь о том, чтобы вы получили возможность посидеть и побеседовать с те¬ми людьми, которые действительно прово¬дят исследования. Нам наверняка удаст¬ся организовать что-нибудь подобное, как только мы наконец-то найдем способ разре¬шить этот кризис с Аррельо...
— Да-да, конечно. Все это просто замеча¬тельно. — Фэйт не могла избавиться от смут-
ного чувства вины при внезапном упомина¬нии имени доктора Аррельо. Одно дело было защищать его от импульсивного Оскара, ко¬торый порой, казалось, не одобрял все на свете за исключением самого себя. Однако совсем другое дело было знать, что кто-то вроде Т&мми предпринимает активные дей¬ствия против Аррельо. Фэйт стало не по се¬бе: она ведь все еще лелеяла мысль о возмож¬ном примирении со своим бывшим научным руководителем.
— А вот и мы! — Дверь лаборатории рез¬ко распахнулась, и туда ввалилось несколько человек. — Вы по нам не скучали?
Это был Мо, щеголяющий приличным фингалом и наглой ухмылкой. У него за спи¬ной толпились Зет, Малыш и Руна.
— Мо! — Оскар поспешил обменяться с ним приветственным хлопком ладоней. — Чувак, ты только на себя глянь! Что, испы¬тал на себе жестокость полицейских во всей красе?
— Похоже на то. — Мо рассмеялся. — Знаешь, старик, локти вокруг летали так быстро, что я даже не понял, который из них мне заехал. Вообще-то говоря, это впол¬не мог быть вот этот подонок. — Он ткнул
большим пальцем в сторону Малыша, и тот смущенно ухмыльнулся.
Тамми тоже отошла от террариумов, что¬бы поприветствовать вновь прибывших.
— В полицейском участке у вас никаких проблем не возникло? — спросила она.
— Не-а, — ответила Руна. — Зет своим языком мигом нас из всех проблем выпутал.
Фэйт было очень сложно в это поверить. За все время их знакомства Зет из себя и де¬сяти слов не выдавил. Однако она невозму¬тимо кивнула, когда Тамми поблагодарила парня за то, что он не растерялся.
В этот момент Малыш начал с жаром бор¬мотать что-то, чего Фэйт не сумела толком расслышать. Оскар встрял с вопросами, а за¬тем последовал настоящий всплеск болтов¬ни: все разом заговорили о пресс-конферен¬ции, о митинге протеста и обо всем, что се¬годня случилось.
Фэйт же тем временем стояла, позабытая своими спутниками, возле террариумов. Крат¬кий момент комфорта прошел, и теперь она опять оказалась словно бы исключена из коллектива, остро ощущая свою неловкость и одиночество.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:26 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
11
«Дышать», — приказывала себе Фэйт, сра¬жаясь с весьма неприятным ощущением па¬ники, отчаянно стараясь ставить одну ногу впереди другой и тем самым все глубже и глубже забираться в джунгли. Собственная трусость так ее расстроила, что Фэйт реши¬ла заставить себя чуть посерьезнее исследо¬вать тропический лес. «А как еще, дорогая, ты рассчитывала снова увидеть райского попугая? Если это, конечно, и впрямь был райский попугай».
Сердце ее с каждым шагом стучало все громче, но пока что Фэйт не узрела никаких признаков того загадочного шумного монст¬ра или хотя бы чего-то необычного. Стоял солнечный, душный день, совершенно нор¬мальный в джунглях. Над головой кричали птицы. Широкие тропические листья лениво
покачивались под легким ветерком. Тут и там жужжали насекомые. Нет, здесь ре¬шительно нечего бояться...
— А-а-а!
Внезапный вопль до смерти перепуганно¬го человека, вылетевший откуда-то из бли¬жайшего леса, заставил Фэйт изумленно вскрикнуть. Мгновенно позабыв про собст¬венные страхи, она бросилась в ту сторо¬ну. Где-то на задворках сознания возник¬ла мысль о том, что она, вполне возможно, несется навстречу загадочному монстру, но остановиться Фэйт уже была неспособна. Если только это в ее силах, она обязана прийти на помощь.
Фэйт выскочила на большую каменистую поляну, окруженную деревьями. С одной стороны от поляны была бамбуковая роща. Джордж застыл как вкопанный возле неров¬ной груды больших, покрытых мхом камней. В руке он держал чей-то объемистый чемо¬дан, который, судя по грязи на этом чемода¬не, только что вытащил из-под одного из ва¬лунов.
— Джордж? — неуверенно обратилась к нему Фэйт. — Это вы только что кричали?
Джордж даже не пошевелился, отвечая фэйт сквозь плотно сжатые зубы.
— Не делайте резких движений, — про¬шипел он. — Или он может напасть.
Фэйт недоуменно заморгала: о чем это он говорит? Взглянув на заросли деревьев, она испытала внезапный страх, подумав о том, что монстр, который там затаился, может вот-вот оттуда выскочить и обрушиться на них обоих. Однако, не считая легкого шеве¬ления листвы под слабым ветерком и непре¬рывного, но почти неразличимого покачива¬ния высоких и гибких бамбуковых стволов, нигде не было заметно никакого движения.
И только опять взглянув на Джорджа, Фэйт наконец поняла, чего он так испугался. И с трудом подавила в себе желание громко рас¬смеяться. К добытому Джорджем чемодану прилипла изящная желтовато-зеленая змея длиной в полметра. Она стремительно высо¬вывала и прятала обратно свой язычок. Толь¬ко и всего. Джордж явно был так напуган, что не мог пошевелиться. Он даже боялся поста¬вить чемодан на землю и отойти в сторону.
Фэйт сделала шаг вперед, улыбаясь и за¬ставляя свой голос звучать как можно более ободряюще.
— Все в порядке, Джордж, — сказала она. — Это всего лишь детеныш древесного питона — по-научному он называется Моге-lia viridis.
— П-питона? — с запинкой переспросил Джордж. — Но ведь питоны чертовски опас¬ны, разве не так?
— Ничего подобного, — успокаивающе заверила его Фэйт. — Поверьте мне, малыш не собирается причинять вам никакого вре¬да. Он не ядовит и, скорее всего, боится вас еще больше, чем вы его.
Последней фразы, несмотря на всю ее правдивость, Фэйт, пожалуй, говорить не стоило. Джордж наконец резко дернулся, от¬бросив чемодан чуть ли не в другой конец поляны. Когда тот ударился о землю, замок сломался и во все стороны полетели одежда и туалетные принадлежности.
— Прошу прощения, мисс, но я, к вашему сведению, вовсе не боялся, — прорычал Джордж, разворачиваясь, чтобы гневно взгля¬нуть на Фэйт. — Так что спасибо вам на доб¬ром слове. Надо быть последним трусом, чтобы осторожничать с какой-то там не¬весть какой змеей.
— Д-да, конечно. П-пожалуйста, извини¬те, — принялась заикаться Фэйт, понимая, что Джордж, должно быть, воспринял ее слова как некое серьезное оскорбление соб¬ственной мужественности.
Но он, казалось, даже ее не услышал. Джордж направил на Фэйт указующий перст, и лицо его при этом пылало от гнева.
— И вообще, что это за снисходительный тон? Разумеется, не все здесь такие образо¬ванные, как вы. Но это еще не делает вас ца¬рицей джунглей — или кем вы там себя счи¬таете.
Пораженная и слегка напуганная ярос¬тью в глазах Джорджа, Фэйт сделала шаг назад.
— Тошнит меня от таких, как вы! — вос¬кликнул Джордж, по-прежнему указывая на нее пальцем. — Вы всю дорогу ищете спосо¬бы предельно затруднить жизнь всем осталь¬ным, а ради чего? Вы хотите остановить про¬гресс только ради того, чтобы спасти жизнь нескольким тупым существам, которые все равно никому не по вкусу!
Нагнувшись, Джордж подобрал с земли крепкую ветку дерева и опять гневно воз-
зрился на Фэйт. Девушка застыла на месте, не зная, как ей на это реагировать. И если Фэйт прекрасно знала, как вести себя с готовыми к нападению змеями, то опыта общения с людьми, пребывающими в схо¬жем настроении, у нее не было.
Однако вместо того, чтобы направиться к ней, Джордж развернулся и затопал к упавшему чемодану.
— Ну так где ты тут, скользкий сукин сын? — пробормотал он. Звучно шмякнув палкой по свободной ладони, Джордж затем ткнул рукой чемодан, резко его переворачи¬вая. —Давай-давай, покажи еще разок свою уродливую головку. Тогда ты живо увидишь, что значит иметь дело со мной...
К счастью, малолетний питон уже дав¬ным-давно ускользнул. Фэйт еще некоторое время тупо поглазела на Джорджа, пока тот со своей палкой расхаживал по поляне, а за¬тем наконец-то собралась с духом, чтобы просто повернуться и уйти, оставив Джорд¬жа яростно грозить отсутствующей змее.
Несколько минут Фэйт бесцельно брела по лесу, на время позабыв все свои прежние страхи. Ее до глубины души поразило, что
из-за такой ерунды некоторые люди из весь¬ма симпатичных способны превратиться в совершенно отталкивающих. Особенно если учесть, что она просто пыталась помочь...
«Пожалуй, мне следовало это предви¬деть», — сказала себе Фэйт, вспоминая судь¬бу невинного паука. Похоже, она оказалась не особенно проницательной и плохо разби¬ралась в человеческих характерах. Недав¬ние события ярко это продемонстрировали.
Фэйт помотала головой, кривясь от мучи¬тельных воспоминаний, которые немедлен¬но на нее нахлынули. «Словами горю не по¬можешь, — сказала бы Гейл. — Надо дейст¬вовать...»

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:26 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
12
— Надо действовать! Пора сказать им «нет»! — вовсю надрывался Оскар.
Стоявшая рядом с ним Фэйт с трудом сдержала тяжелый вздох. Пока что их пи¬кетирование у сиднейской штаб-квартиры корпорации «Кью» было довольно скучным и выглядело несколько бессмысленным. По тротуару возле впечатляющего на вид зда¬ния из стекла и бетона расхаживало не более двух дюжин протестующих, включая их ма¬ленькую группку. За всем этим наблюдали всего лишь два офицера полиции; оба явно скучали.
— Долго мы еще должны здесь оставать¬ся? —шепотом спросила Фэйт у Оскара, когда тот сделал паузу, чтобы перевести дыхание.
— Столько, сколько потребуется, — отве¬тил Оскар, перекладывая свой антикорпора-
тивный плакат из одной руки в другую и вы¬тирая пот со лба. — Пока они к нам не при¬слушаются. Мы просто не можем сдаться. Тут к ним подошел Малыш, держа в мя¬систой руке небольшой радиоприемник.
— Вот послушайте, — сказал он. На сей раз Фэйт сумела разобрать его тихую и стре¬мительную речь. — Я поймал радиостан¬цию, которая крутит речь этого предателя.
Фэйт даже не потребовалось спрашивать, кого он имеет в виду. За время этой поездки она уже столько раз слышала, как все вокруг именуют Аррельо разными оскорбительны¬ми кличками, что почти успела к этому при¬выкнуть. Почти.
— Я не желаю слушать, что там говорит эта продажная шкура, — заявил Оскар.
Однако остальные стали собираться во¬круг Малыша.
— Надо знать своего врага, мой маль¬чик, — сказал Мо, выразительно поднимая палец. — Если, мы не станем слушать, что он говорит, как мы тогда сможем противосто¬ять его речугам?
Малыш поставил приемник на тротуар, сел рядом и включил погромче. Остальные
"~
к нему присоединились. Фэйт тоже уселась на тротуар рядом с Руной, наслаждаясь воз¬можностью хотя бы на несколько минут пе¬рестать расхаживать взад-вперед с плака¬том в руках. Только Оскар, с видом упрямым и раздраженным, так и остался стоять. Од¬нако Фэйт поняла, что он тоже вниматель¬но прислушивается к радиопередаче.
— .. .И я с сожалением должен признать, что теперь вся моя деятельность оказалась в тени моего недавнего решения касательно проекта строительства комбината в бассей¬не Виборы. — Из радиоприемника полился четкий голос доктора Аррельо. Дешевые ди¬намики делали его своеобразный выговор слегка хрипловатым. — Некоторые люди критикуют меня за компромисс с корпора¬цией «Кью», и я очень хорошо понимаю их тревогу. Но мне хотелось бы спросить у этих критиков следующее. Что лучше — принять предложение и пойти на компромисс или упорно держаться своего решения, зная, что его все равно невозможно воплотить в жизнь? Для меня ответ был ясен. Со мной или без ме¬ня, но корпорация «Кью» все равно нашла бы способ построить этот химический завод.
А потому я решил отбросить свою старую не¬приязнь к этой компании, которая, следует признать, пользуется просто скверной репу¬тацией среди экологов, и сделать все возмож¬ное, чтобы сохранить хоть что-то из окружа¬ющей среды в этом регионе. В конце концов, кто ничего не делает, тот в итоге ни на что и не влияет.
Тут Фэйт поймала себя на том, что слегка кивает, понимая, что в словах доктора Арре¬льо содержится определенный резон. Это напомнило ей одну из любимых поговорок Гейл: «Не выплескивай ребенка вместе с во¬дой». Она оглядела остальных, пытаясь по¬нять, думают ли они о том же или нет, но не смогла.
Тем временем Аррельо продолжал гово¬рить:
— ...Добившись с их стороны гарантий, что часть тропических лесов в бассейне Ви¬боры будет все-таки оставлена в качестве за¬поведника. Учитывая, какую сумму корпо¬рация «Кью» пообещала передать на обу¬стройство и сохранение этого заказника, мы можем быть совершенно уверены в том, что он будет по-настоящему хорошо защищен.
что там не возникнет никакой опасности браконьерства или какой-либо иной угрозы. Думаю, никто не станет отрицать, что подоб¬ная мера определенно является позитивной.
— Продажная шкура, — пробормотал Оскар, когда трансляцию прервала реклама.
— Угу. — Малыш убавил громкость. — Це¬лая уйма дешевых, не выдерживающих ни¬какой критики оправданий.
— Некоторые люди скажут все что угод¬но, лишь бы защитить свои низменные ин¬тересы, — заметил Мо, умудренно кивая го¬ловой.
— Ублюдок! — добавила Руна.
Оскар еще крепче ухватился за ручку сво¬его плаката.
— Знаете, мне просто интересно, сколько людей вообще прислушается к этой тупой ре¬чуге или ко всему тому, что Аррельо скажет в дальнейшем, — ядовито заметил он. — По¬сле вчерашних беспорядков на пресс-конфе¬ренции у меня возникли сомнения, пере¬живет ли он вообще визит в Австралию. — И, явно довольный собственным замечани¬ем, Оскар с ухмылкой оглядел остальных.
Фэйт пришла в ужас. Неужели они не слышали, что доктор Аррельо только что
сказал? Неужели это объяснение никак не изменило их мнения? Саму Фэйт оно, по крайней мере, заставило снова начать раз¬мышлять. Заставило призадуматься, уж не заблуждалась ли она все это время...
— Как ты можешь такое говорить? — вдруг выпалила Фэйт. — Звучит так, словно бы ты обрадовался, случись с ним что-то ужасное.
— А твоя болтовня звучит как апология корпоративных свиней, — парировал Ос¬кар. — Вот подумай сама, сколько миллио¬нов жизней удалось бы спасти, если бы с Ар¬рельо было покончено прямо сейчас. Учиты¬вая поддержку корпорации «Кью» и всю ту славную рекламу, которую он им обеспечи¬вает, ручаюсь, что эти подонки... — тут он по¬медлил и ткнул пальцем на вход в здание у них за спиной, — могут даже пересмотреть свои планы относительно строительства ком¬бината в бассейне Виборы.
— Без шансов, — пробормотала Руна. — Они думают только о деньгах.
Оскар не обратил на нее ни малейшего внимания. Он уже вошел в режим полномас¬штабного разглагольствования. Лицо его
раскраснелось, а в глазах запылал правед¬ный гнев.
— Миллионы жизней,—сказал он Фэйт. — Подумай об этом. Птицы. Рыбы. Обезьяны. Твои драгоценные змеи. Все эти живые суще¬ства! Корпорация «Кью» вполне может по¬строить свой завод где-нибудь еще. У них есть альтернатива. В отличие от этих существ, ко¬торым не приходится выбирать, где им жить. Для них—либо бассейн Виборы, либо гибель.
— Я знаю, — сказала Фэйт. — Но...
— Но что? — настойчиво вопросил Ос¬кар. —Аррельо необходимо остановить. Вот все, о чем я здесь говорю. Выживание наибо¬лее приспособленных, детка. Выживание наиболее приспособленных. Ведь вы, типа биологи, именно в это верите? А после того как Аррельо продался, разве ты можешь ко¬рить меня за то, что я считаю вполне допус¬тимым обмен одной жизни преступника на несчетное число жизней невинных людей?
— Полегче, братец, — пробормотал Зет. — Все путем.
Но Оскар лишь от него отмахнулся.
— Нет, не все путем, — заявил он, а затем протянул руку и резко ткнул Фэйт пальцем
в грудь. — Вот она заявляет, что якобы забо¬тится о животных и о благополучии всей планеты. А ведь, черт побери, Фэйт же у нас ученая. Простая арифметика должна быть ей прекрасно знакома. Так может ли она и впрямь не понимать, о чем я пытаюсь ска¬зать? О том, что одна жизнь здесь противо¬стоит миллиону?
— Гм... — Пытаясь быть честной и урвать себе несколько секунд на раздумья, Фэйт сделала паузу и поразмыслила над тем, что говорил Оскар. В каком-то смысле это была чистая правда. Одним своим решением, и не важно, что его на это подвигло, Аррельо приговорил к смерти несчетное число все¬возможных живых существ — змей, птиц, насекомых, древесных лягушек, млекопита¬ющих и многих других. А некоторые виды он, вполне возможно, обрек и на почти га¬рантированное вымирание. Если смотреть на вещи в жестком холодном свете логики, решение Оскара казалось простым и даже изящным. Удали одного — и миллионы про¬должат свое процветание.
— Ну что? — нетерпеливо спросил Оскар.
— Я вижу в твоих словах определенный резон, — негромко признала Фэйт.
И тут перед ее мысленным взором ярко предстал образ доктора Аррельо — как они оба сидят у него в кабинете и Аррельо по-доброму ей улыбается, пока они обсуждают биологическую вариативность, генную му¬тацию или просто-напросто результаты по¬следнего чемпионата по бейсболу. И Фэйт мгновенно поняла, каким безумным и огра¬ниченным было подобное «черно-белое» мы¬шление.
— Но это не единственное решение, — быстро добавила она в тот момент, когда ли¬цо Оскара уже начало смягчаться. — Есть куда лучшие способы все урегулировать. Знаешь, компромисс ведь далеко не всегда означает продажу. Tbi слышал, что только что сказал Аррельо. Что это единственный выход, что он постарался свести зло к мини¬муму. И пожалуй... пожалуй, в этом я могла бы ему поверить.
— Что? — Лицо Оскара снова застыло, а голос его прозвучал как-то сдавленно.
Слегка выпятив подбородок, Фэйт про¬должила, не особенно задумываясь о том, что она собирается сказать.
— Да, я действительно ему верю, — вызы¬вающе произнесла она. — Я знаю, что док-
тор Аррельо — хороший человек, что он по-настоящему заботится о природе. Просто не понимаю, почему я вообще в нем засомнева¬лась. — Девушка пожала плечами. — Когда мы вернемся домой, надеюсь, он согласится опять стать моим научным руководителем. Оскар словно бы ненадолго лишился да¬ра речи. Кое-как придерживая свой плакат, он тупо глазел на Фэйт.
— Послушайте, вы двое... —неуверенно начала Руна, тогда как Зет и Мо обменялись тревожными взглядами, а Малыш уставил¬ся себе под ноги.
— Прекрасно, — наконец выдавил из се¬бя Оскар. —Догадываюсь, что ты совсем не та, кем я тебя считал. А теперь прошу всех меня извинить, но я отсюда сматываюсь.
— Оскар, погоди! — воскликнула Фэйт, до глубины души потрясенная той ненавис¬тью, которая отразилась на лице ее друга, пока он сверлил ее глазами.
Однако было уже слишком поздно. Оскар резко развернулся и стремительно зашагал прочь, едва не сбив по дороге парочку пикет¬чиков.
Сделав несколько шагов следом за ним, Фэйт остановилась. Девушку слепили слезы.
Остальные у нее за спиной негромко загуде¬ли, обсуждая только что произошедшую пе¬репалку, но Фэйт не обратила на них ника¬кого внимания. Она уже устала пытаться приноравливаться к этим людям, ей сейчас было все равно. Фэйт даже сомневалась, сможет ли она впредь приноравливаться к Оскару. Или, раз уж на то пошло, к любому другому...
Ей отчаянно требовалось побыть в одино¬честве. Не хватало еще разрыдаться перед этими несимпатичными и, в сущности, ма¬лознакомыми ей людьми. Поэтому, пробор¬мотав какие-то извинения насчет того, что ей срочно требуется в туалет, девушка бегом завернула за угол здания.
Следующие несколько минут Фэйт прове¬ла, рыдая за мусорным бачком. В голове у нее закрутился такой вихрь эмоций, что ей никак не удавалось толком подумать. Теперь Фэйт знала только одно: все, что сказал се¬годня по радио доктор Аррельо, звучало ра¬зумно и реалистично. Другими словами, это противоречило всему тому, что в последнее время говорил Оскар. Фэйт больше не могла этого отрицать.
Но что же теперь будет с их любовью? Ведь именно откровенный идеализм Оскара первоначально их сплотил. И не получится ли так, что теперь именно он станет причи¬ной их разрыва? Сама мысль об этом была ей как нож в сердце. Да, жизнь с Оскаром порой требовала немалого напряжения, но, хотя их роман длился совсем недолго, Фэйт уже не могла представить себе возврата к прежней жизни — жизни без него. Когда у них все было хорошо, Фэйт начинала чувствовать себя единственной персоной в мире, которая имела для Оскара значение. А такого чувст¬ва она не испытывала уже очень давно.
Наконец, вьшлеснув свои эмоции наружу, Фэйт заставила себя выбраться из укрытия и направиться назад к остальным, надеясь на то, что Оскар уже мог туда вернуться. Да, нрав у парня был горячий, но подобные эмо¬циональные взрывы обычно заканчивались так же быстро, как и начинались. Им требо¬валось как можно скорее поговорить, преж¬де чем все это не вылилось в нечто большее. Если они с Оскаром действительно нужны друг другу, то все образуется. Теперь, немно¬го успокоившись, Фэйт в этом не сомнева-
лась. Она простит Оскару все те обидные на¬звания, потоком которых он ее окатил, а он постарается, насколько сможет, принять пе¬ремену ее позиции по поводу доктора Арре-льо. С этого, по крайней мере, можно будет начать.
Еще издали Фэйт увидела, что все пикет¬чики выстроились на краю тротуара к ней спиной. Однако никаких признаков Оска¬ра там не наблюдалось, и сердце девушки упало.
Ребята переговаривались между собой, и, подойдя поближе, Фэйт сумела различить слова.
— ...Кроме того, нам придется изменить план, невзирая на то, с чего брат велел нам начинать, — с очевидным расстройством в голосе говорил Мо.
— Я не согласна, — как всегда громко воз¬разила Руна. — Все по-прежнему может сра¬ботать. Нам только потребуется доступ.
— Она права, — поддержал ее Зет. — Если мы...
Но продолжение его замечания, как и по¬следующие реплики Малыша и Мо, почти целиком утонули в шуме транспорта, да вдо¬бавок еще и другие пикетчики как раз заве-
ли очередную свою кричалку. Фэйт удалось уловить лишь несколько кратких обрывков: «стоит рискнуть», «если он все еще хочет под¬ключиться» и «неважно, как все закончится, внимание уже привлечено». А дальше она вдруг услышала отчетливый вопрос Руны:
— Хорошо, но почему бы нам просто не воспользоваться целой змеей?
Фэйт недоуменно заморгала, ненадолго заинтригованная столь странным замеча¬нием. Впрочем, прямо сейчас у нее на уме были вещи куда более неотложные. И они волновали ее гораздо больше любых зага¬дочных планов, которые эти чудаки прямо сейчас обсуждали. Громко откашлявшись, Фэйт сделала еще несколько шагов вперед.
— Привет, ребята, — негромко сказа¬ла она.
Все резко к ней развернулись, немедлен¬но прекратив разговор.
— Привет, Фэйт, — сказал Мо. В голосе его ясно слышалось участие. — С тобой все в порядке? А то мы тут уже собрались тебя искать.
— Ага, — подтвердила Руна. — Мы позво¬нили Тамми. Она уже едет, чтобы нас за¬брать.
— А как насчет Оскара? — неуверенно спросила Фэйт.
Зет пожал плечами.
— Этот пижон непременно объявится, — пробормотал он. — Не захочет же он пропу¬стить фургон.
Фэйт сильно в этом сомневалась, однако предсказание Зета оказалось совершенно точным. Через считанные секунды после то¬го, как знакомый белый фургон Тамми под¬катил к тротуару, вдруг невесть откуда по¬явился Оскар. Он подошел к группе пикет¬чиков, упорно избегая встречаться глазами с Фэйт.
— Так мы едем? — угрюмо спросил Ос¬кар.
Тамми обменялась взглядом с Руной.
— Эй, ребята, так не пойдет, — сказала та своим бодрым деловым голосом. — Я слыша¬ла, что наши местные неразлучники малость поцапались. Вот что, дорогие мои, времени на ссоры у нас попросту нет. Мы все тут по одну сторону баррикад—надеюсь, вы еще об этом помните? А потому я хочу, чтобы вы по¬целовались и немедленно помирились. — Она со значением взглянула на Оскара. —
Уверена, Оскар, что если ты только хоро¬шенько задумаешься, то поймешь, что Фэйт тебе по-прежнему очень нужна. Верно?
Фэйт ее слова показались довольно стран¬ными, но, может, у австралийки просто та¬кая манера разговаривать? Впрочем, так или иначе, нужное действие ее слова оказа¬ли. Оскар сперва уставился на Тамми, а за¬тем пожал плечами.
— Вы правы, Тамми, —хрипло сказал он, после чего повернулся к Фэйт и одарил ее весьма прохладной улыбкой. — Кажется, я немного перенервничал или что-то типа то¬го. Простишь меня, детка?
— Конечно прощу, — пропищала Фэйт, слишком удивленная, чтобы еще что-то до¬бавить.
— Вот и хорошо. — Тамми хлопнула в ла¬доши. — Тогда порядок, ребята. Все на борт. — Когда все двинулись к фургону, Там¬ми положила руку на плечо Оскару, желая того остановить. — Можно тебя на минутку, приятель?
И они принялись о чем-то шептаться, стоя на тротуаре, пока Фэйт и все остальные занимали свои обычные места в фургоне.

Выглянув в открытую дверь, Фэйт невольно призадумалась: интересно, что такого Там-ми может говорить Оскару, который в основ¬ном помалкивает. Неужели она укоряет пар¬ня за то, что он обидел Фэйт? И что в таком случае остальные рассказали ей по телефо¬ну? Так или иначе, Фэйт тронуло участие ав¬стралийки.
Вскоре Оскар забрался в фургон и сел ря¬дом с Фэйт, а Тамми закрыла дверцу и про¬шла к водительскому сиденью. На сей раз улыбка Оскара показалась девушке куда бо¬лее искренней. Он немедленно обнял подру¬гу за плечи и нежно к ней наклонился.
— Ведь ты простишь меня за те слова, правда? Пожалуйста, скажи «да», иначе я просто умру. Я серьезно. Ты для меня целый мир, детка. Честно. Понятия не имею, поче¬му я вдруг начал тебя обзывать. Наверное, просто распсиховался.
— Не беспокойся, — прошептала Фэйт, тронутая его искренним тоном. — Кажется, мы оба наговорили глупостей. Но ничего страшного.
— Вот и хорошо. — Оскар улыбнулся и поцеловал ее.
Изо всех сил стараясь вытряхнуть из го¬ловы все плохое, Фэйт поцеловала его в от¬вет, а остальные шумным улюлюканьем при¬ветствовали их примирение. Наконец оба они разразились смехом и отстранились друг от друга. Откинувшись на спинку сиде¬нья, Фэйт крепко сжимала обеими руками ладонь Оскара. Она чувствовала себя уста¬лой и немного смущенной... но в целом впол¬не счастливой.
Вскоре они уже ехали по Сиднею, проби¬ваясь сквозь плотные транспортные потоки: был самый час пик. Фэйт думала, что они возвращаются в отель, но несколько минут спустя фургон свернул на почти пустую ав¬тостоянку. Выглянув из окна, Фэйт поняла, что они прибыли к лаборатории МЛОЖ.
— Зачем мы сюда приехали? — удиви¬лась она.
— Сюрприз. —Тамми повернулась к ней с улыбкой. — Я подумала, что вы, ребята, должно быть, порядком проголодались после целого дня пикетирования. Так что захвати¬ла с собой обед. Хватит на всех.
Остальные захлопали в ладоши, и Фэйт тоже заулыбалась. Пока что лаборатория
казалась девушке самым приятным местом во всем Сиднее. И хотя ей хотелось остать¬ся с Оскаром наедине и о многом погово¬рить, Фэйт решила, что это вполне может немного подождать.
Вскоре они уже сидели за большим сто¬лом в центре главного помещения лаборато¬рии, набивая себе желудки прихваченной Тамми едой и оживленно болтая о событиях минувшего дня. Фэйт по-прежнему чувство¬вала себя неловко в этой группе чудаков, особенно всякий раз, как разговор заходил об Аррельо. Тоща, она изо всех сил старалась сосредоточиваться на еде и не обращать осо¬бого внимания на слова остальных.
В какой-то момент, ближе к концу трапе¬зы, Фэйт заметила, что Руна встает из-за стола, сжимая двумя пальцами кукурузную палочку.
— Эй, змейка, змейка, — заворковала она, проходя в заднюю часть помещения и поднимая палочку над одним из террари¬умов. —Хочешь покушать?
— Стой! — воскликнула Фэйт. — Не надо этого делать. Змеи плотоядны. Кукурузных палочек они не едят.
Тамми тоже посмотрела в сторону терра¬риума.
— Tbi что, не слышала? — резко обрати¬лась она к Руне. — Не надо кормить змей. — Когда та недовольно закатила глаза и сунула кукурузную палочку себе в рот, Тамми с бла¬годарной улыбкой повернулась к Фэйт. — Спасибо за заботу, — сказала она. — Как приятно, что в нашей группе есть кто-то, об¬ладающий такими уникальными познания¬ми. Честно говоря, это наводит меня на еще более плодотворную мысль. Вы сегодня ве¬чером свободны?
Фэйт взглянула на Оскара.
— Не знаю, — сказала она. — Вообще-то мы с Оскаром собирались сходить в кино или еще куда-нибудь.
— Давай, детка, немного изменим распи¬сание. — Оскар зевнул. — Я слишком устал. Пожалуй, я бы лучше проверил вместе с остальными электронную почту, а затем по¬раньше лег спать.
— Вот и славно! — радостно сказала Там¬ми. —Тогда, Фэйт, если вы, конечно, не про¬тив, не помогли бы вы мне сегодня вечером позаботиться о змеях? — Она махнула рукой
в сторону террариумов. — Сама я знаю лишь самые основы. А местная сотрудница, которая должна была сюда прийти и сделать все необходимое, сегодня вечером, к несча¬стью, очень занята.
— Конечно, я буду очень рада помочь, — тут же откликнулась Фэйт. Несмотря на то что она честно исполняла свои обязатель¬ства по пикетированию, девушка все же чув¬ствовала себя неловко, согласившись на то, чтобы МЛОЖ оплатила столь дорогостоя¬щую поездку в Австралию. Сейчас же ей предоставлялся шанс отблагодарить Там-ми — по крайней мере, частично. Правда, их разговор с Оскаром опять откладывался, но, может быть, это, в конце концов, не так уж и важно. Оскар, похоже, совершенно забыл про их перепалку. Пожалуй, и Фэйт разум¬нее всего сделать то же самое.
Вскоре после этого Оскар и все осталь¬ные ушли, оставив Фэйт и Тамми одних в лаборатории. Какое-то время обе женщины дружно работали: чистили террариумы, опрыскивали тех змей, которые нуждались в увлажнении, да мало ли дел в лаборатории. Работая, Фэйт незаметно для себя начала от-
кровенно рассказывать Тамми как о своих отношениях с Оскаром, так и о Аррельо. Тамми сочувственно кивала.
— Знаете, Фэйт, вам следует больше при¬слушиваться к велениям сердца, — сказа¬ла она, когда девушка закончила свой рас¬сказ. — Я, как вам известно, не поклонница Аррельо. Но думаю, что вам все-таки следу¬ет наладить с ним отношения, раз это вас так беспокоит. И поменьше обращайте вни¬мания на Оскара.
— Вы и в самом деле так думаете? — спросила Фэйт, сама удивляясь тому, с каким облегчением она восприняла эти слова Там¬ми. Вообще-то, ей, конечно, ничье разреше¬ние не требовалось. И все же очень приятно было получить одобрение со стороны такой женщины, как Тамми.
— Собственно говоря, зачем дожидаться, пока вы вернетесь домой? — продолжила ав¬стралийка. — Уверена, если постараться, можно связаться с ним прямо сейчас, пока идет съезд. Вы смогли бы завтра же позво¬нить ему в отель.
— Ой, я даже не знаю, — отозвалась Фэйт, мгновенно испугавшись этой мысли. —
Теперь, когда я все как следует обдумала, я вполне могла бы дождаться возвращения до¬мой. Зачем же беспокоить доктора Аррельо, когда он так занят.
— Гм. — Казалось, Тамми собирается и дальше убеждать Фэйт, но вместо этого она резко сменила тему. — Послушайте, Фэйт, я только что вспомнила, что хотела еще кое о чем вас спросить. Вы, случайно, не знае¬те, как доить змей?
Фэйт кивнула, понимая, что Тамми имеет в виду способ извлечения змеиного яда.
— Конечно знаю, — сказала она. — Я множество раз это делала.
— Вот и прекрасно. Помните, я говорила вам про ту сотрудницу, которая должна была сегодня вечером сюда прийти? Так вот. Ей, помимо всего прочего, полагалось еще и по¬доить трех змей — чтобы завтра утром, к приходу научных сотрудников, яд был уже готов. А если мы выбьемся из графика...
— Больше ни слова. Я буду счастлива вам помочь. — Фэйт улыбнулась. — Просто пока¬жите мне, у которых змей следует взять яд.
Тамми указала на двух обычных корич¬невых восточных змей и на одного средне-
го размера тайпана. Затем она ушла подме¬тать пол, а Фэйт взялась за работу.
Аккуратно взяв одну из змей возле самой головы и проткнув ее зубами полоску чисто¬го латекса, натянутую над самым верхом стеклянного контейнера, Фэйт подумала: «А ведь забавно, большинству людей подоб¬ное занятие вряд ли показалось бы подходя¬щим способом скоротать вечерок во время долгожданного отпуска в Австралии». Одна¬ко с самого своего прибытия на далекий кон¬тинент Фэйт еще ни разу не проводила вре¬мя так замечательно. До чего же приятно чувствовать себя по-настоящему кому-то по¬лезной.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:27 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
13
— Эй, привет! Вас зовут Фэйт, верно? На¬деюсь, вы сейчас не очень заняты? Нам тут требуется кое-какая помощь.
Подняв голову, Фэйт увидела, что к ней направляется Бун. И вышла из джунглей на солнце.
— Да-да, конечно, — сказала она. — А что от меня требуется?
Бун указал на песчаный берег.
— Мы пытаемся очистить его хотя бы от части обломков. Вашего друга Джорджа тут поблизости нет? Нам бы кое-какая мышеч¬ная сила не помешала.
Фэйт не стала объяснять Буну, что ника¬кие они с Джорджем теперь не друзья.
— Я... вообще-то я уже некоторое время его не видела. — И между прочим, это была чистая правда. Фэйт не видела Джорджа
с тех самых пор, как пятнадцать-двадцать минут тому назад оставила его на поляне — проводить карательную операцию против ни в чем не повинной змеи.
— Ну ладно. — Бун с прищуром взглянул на небольшую группку, бредущую вдоль во¬ды. — Можете помочь Локе убрать всякую разную мелочь? А я пока попытаюсь еще ко¬го-нибудь на эту работу завербовать.
— Локе?
— Это такой лысый. У него еще шрам возле глаза.
— А! Хорошо. — Фэйт сразу же поняла, ко¬го он имеет в виду. Должно быть, это тот са¬мый пожилой мужчина, который постоянно глазел в море, в одиночестве бродил по мел¬ководью и почти все время держался в сто¬роне от других. И тут Фэйт вдруг вспомнила, что на лице у Локе действительно имелся за¬метный вертикальный шрам, словно бы рас¬секающий правый глаз. Шрам этот стран¬ным образом смотрелся на лице мужчины так органично, словно ему было там самое место.
Она обнаружила Локе перебирающим какие-то металлические ошметки и прочий
мусор. Когда Фэйт представилась, мужчина кивнул и какое-то время молча ее разгля¬дывал.
— Ну и местечко здесь, правда? — нако¬нец сказал он.
Сперва Фэйт подумала, что Локе имеет в виду усеянный обломками клочок песча¬ного берега, на котором они стояли. Но за¬тем девушка заметила, что взгляд ее собе¬седника метнулся в сторону джунглей. Фэйт уже собралась было ограничиться вежли¬вым кивком, но что-то в тихой настойчиво¬сти этого мужчины побудило ее откликнуть¬ся на его замечание более откровенно.
— Да, — смущенно согласилась Фэйт. — Я хочу сказать, здесь довольно страшно на¬ходиться. Рядом с этими обломками и... зна¬ете, в общем, со всякой всячиной. С другой стороны, это место просто великолепно. Та¬кая красивая природа...
— Да, действительно, — откликнулся Ло¬ке, вновь принимаясь за работу. — Сроду ничего подобного не видел. Эти джунгли полны жизни.
Фэйт кивнула.
— Я видела там целую уйму всякой жив¬ности: ящериц, пауков, змей... —Тут она
стыдливо улыбнулась. — Змеи вроде как мой конек. Дело в том, что я биолог. Если точнее, герпетолог.
— Так вы естественными науками зани¬маетесь? — Локе, похоже, очень этим заин¬тересовался. — Тогда вы можете оказаться очень полезной персоной, если мы на какое-то время здесь застрянем.
— Надеюсь, что до этого дело не дойдет, — быстро возразила Фэйт. — Уверена, нас очень скоро спасут. А кроме того, я могу ока¬заться не столь полезной, как вам кажется. Я в основном теоретик и в чисто практиче¬ских вещах разбираюсь не так уж хорошо.
Локе улыбнулся, отчего шрам возле его глаза сморщился.
— Вообще-то, Фэйт, любое знание может оказаться полезным. Весь фокус в том, как его применить.
Она улыбнулась в ответ.
— Что-то подобное вполне могла бы ска¬зать моя сестра.
— Должно быть, ваша сестра — мудрая женщина.
— Да, она... она была мудрой женщи¬ной. — Фэйт с трудом сглотнула. — Она уже умерла. От рака.
Локе прервал свою работу и бросил на со¬беседницу какой-то странный взгляд.
— Извините, — сказал он наконец. — Я знаю, как тяжело терять кого-то из близких.
Несколько минут они работали молча. Фэйт как раз вынимала из песка металли¬ческие осколки, когда из нее вдруг букваль¬но выскользнул вопрос:
— А вы когда-нибудь слышали о райском попугае?
Локе внимательно взглянул на девушку.
— Боюсь, что нет, — сказал он. —А поче¬му вы спрашиваете?
— Ну, это такой вид птиц. — Фэйт уже по¬жалела о том, что подняла эту тему, но те¬перь следовало закончить свою мысль. — Точнее, он раньше был. Теперь райские по¬пугаи вымерли. Вернее, так считается... Но вчера в джунглях мне показалось, что я уви¬дела райского попугая. А сегодня — опять. Впрочем, скорее всего, это был просто какой-либо схожий вид, — поспешно добавила она. — Мы все сейчас страдаем от последст¬вий обезвоживания. Вполне возможно, я все¬го лишь это себе вообразила.
— Не стоит так быстро отмахиваться от того, что вы здесь видите, — мрачно заме-
тил Локе. А затем вдруг улыбнулся Фэйт, и все его лицо моментально преобразилось. — Так, значит, вы также интересуетесь птица¬ми? Не только змеями?
С облегчением поняв, что Локе вовсе не считает ее чокнутой, Фэйт рассмеялась.
— Одно из самых ранних воспоминаний моего детства — это как мы с сестрой ходи¬ли на задний двор наблюдать за птицами. Так или иначе, я люблю всех животных...
После этого разговор у них потек сам со¬бой. С Локе поразительно легко было об¬щаться. В отличие от большинства знако¬мых Фэйт небиологов, он, казалось, прояв¬лял неподдельный интерес ко всему, что она ему рассказывала.
Несколько минут спустя, когда оба вовсю обсуждали паттерны вымирания, из бли¬жайших джунглей вдруг появился Джордж. Слегка смущенно поглядывая на Фэйт, он побрел к ним.
Локе тоже его заметил.
— Эй, привет! — крикнул он Джорджу. — Если вы не заняты, то, может, поможете тут нам с Фэйт? Надо большие куски металла пе¬редвинуть. — Для наглядности он постучал
кулаком по одному из наиболее крупных об¬ломков самолета.
— Да, конечно, — мгновенно согласился Джордж, ускоряя ход и многозначительно потрескивая костяшками пальцев. — Куда вы хотите его перетащить?
Они с Локе ухватились за разные концы металлического обломка, по счету три при¬подняли тяжеленную железяку и оттащили ее в сторону. Под ней оказался еще кое-ка¬кой багаж. Разогнав в стороны нескольких песчаных крабов, которые обосновались там на жительство, Фэйт принялась открывать чемоданы и разбирать их содержимое.
Джордж и Локе тем временем волокли прочь кусок фюзеляжа. Разбирая багаж, Фэйт краем глаза наблюдала за обоими. Особенно за Джорджем. Он вел себя так, как будто между ними ровным счетом ничего не произошло, но Фэйт сильно сомневалась, что ей удастся держаться точно так же. При воспоминании о том, с какой зверской фи¬зиономией Джордж ухватил тогда ту палку и что он при этом сказал, девушке по-преж¬нему становилось физически нехорошо.
Когда мужчины вернулись, Фэйт звучно откашлялась. В обычной ситуации она, ско¬рее всего, не рискнула бы обсуждать возму¬тительное поведение Джорджа, молча его обдумывая и мало-помалу сводя себя с ума. Однако за время пребывания на этом остро¬ве Фэйт невесть как набралась определен¬ной отваги. Так что после ужасной катастро¬фы трудный разговор уже не так сильно ее пугал.
— Знаете, Джордж, — негромко начала Фэйт. — После того, что совсем недавно слу¬чилось в джунглях...
— Что? — резко перебил ее Джордж, бро¬сая на Фэйт настороженный взгляд. — Ни¬чего там особенного не случилось. Подума¬ешь, большое дело. Было бы о чем говорить.
— Но после всего, что вы сказали... Джордж выдавил из себя краткий смешок.
— Бросьте, я просто погорячился. Я вооб¬ще человек вспыльчивый. Извините, если ма¬лость увлекся. Я вовсе не хотел вас расстро¬ить, моя милая. Правда. Знаете, вы лучше поменьше обращайте внимания на мои слова. Я не такой умный, как некоторые. — И, до¬вольный собственной шуткой, Джордж, фырк-
нув, повернулся к Локе: — Как вам наша ма¬лышка Фэйт? Знаете, она чертовски смышле¬ная девчонка. Пишет диссертацию и все та¬кое прочее! Разве это не замечательно?
Фэйт прикусила губу. Теперь она ясно понимала, что все случившееся нисколько Джорджа не покоробило. Мало того, Фэйт по¬дозревала, что он собирается опять наладить с ней отношения, даже не извинившись. Или, вполне возможно, Джордж просто не хотел признаваться Локе в том, что он до смерти испугался маленькой и безвредной змейки.
— Да, действительно. — Локе по-доброму улыбнулся. — А вы чем занимаетесь в обыч¬ной жизни, Джордж?
— Недвижимостью. — Джордж закрях¬тел, поднимая еще один крупный кусок ме¬талла. — Дома, в Индиане, я скупаю старые фермы или другие неиспользуемые земли. А затем делаю эти земли полезными, запол¬няя их новехонькими зданиями. Ну ничего, на жизнь хватает.
Так вот, оказывается, в чем дело. Теперь, когда Фэйт узнала, чем занимается Джордж, ей сразу стало понятно его негативное отно¬шение к «зеленым». Работа Джорджа являла
собой подлинную антитезу охране окружа¬ющей среды.
— Очень интересно. — Выуживая из пес¬ка большой громоздкий чемодан, Локе не¬много помолчал. — Именно это и привело вас в Австралию, Джордж? — спросил он за¬тем. — Ваш бизнес?
— Нет, я был там по личному делу. — Джордж нахмурился и стал напряженно раз¬глядывать искореженный кусок металла у се¬бя в руках. Несколько секунд казалось, что он не собирается ничего объяснять. Однако затем Джордж пожал плечами. — Черт, я вполне могу вам об этом рассказать. Учиты¬вая, как мы тут все держимся друг за друга. Верно? — Тут он вздохнул, и во взгляде его вдруг появилась странная отрешенность. — Я отправился туда в надежде малость наста¬вить на ум свою дочь. Ей всего двадцать один год, и она бросила университет, чтобы жить в Сиднее со своим «зеленым» дружком-все¬знайкой. — Джордж взглянул на Фэйт. — Она самую малость похожа на вас — то же тело¬сложение, тот же цвет волос.
Девушка невольно ахнула, не представ¬ляя, как ей на это ответить. Чем больше
Джордж говорил, тем яснее Фэйт понимала: она ведь до сих пор почти ничего о нем не знает.
Джордж опять громко вздохнул.
— Я надеялся, что дочка самой первой в нашей семье получит ученую степень... Станет умной образованной девочкой, обза¬ведется модным титулом, который будет пи¬сать рядом с фамилией. Совсем как вы, моя милая. — Он довольно грустно улыбнулся Фэйт, после чего с недовольной гримасой от нее отвернулся. —Так или иначе, вы уж из¬вините, что я тут об этом распространяюсь. Понимаете, меня страшно угнетает, что доч¬ка оказалась такой неразумной. Решила, что ей лучше жить своим умом, подальше от своего старого папаши — зачем ей моя по¬мощь!
— «Нет человека, который был бы, как остров, сам по себе», — процитировал Локе, роясь в только что извлеченном из песка че¬модане. — Это сказал Джон Донн.
Джордж так уставился на Локе, словно у того вдруг выросла вторая голова.
— В самом деле? — осведомился он. — По¬жалуй, что-нибудь подобное вполне могла
бы сказать и моя дочь. Она тоже любит со¬рить направо-налево всякими там заумны¬ми цитатами.
Тон его был предельно едким, и Фэйт не¬вольно съежилась, прикидывая, обидится ли на это Локе.
— Вы только посмотрите, что я здесь оты¬скал, — спокойно сказал тот.
И Локе вытащил из чемодана прямо¬угольную коробку.
— Это набор для игры в нарды? — спро¬сила Фэйт.
— Точно. — Локе казался искренне обра¬дованным находкой. Стряхнув с коробки пе¬сок, он открыл ее и поставил на землю. За¬тем склонился над коробкой и стал тыкать пальцем пластиковые фишки, аккуратно за¬сунутые в боковые отделения. — Похоже, здесь все цело и невредимо.
— Вот здорово. — Разговаривая с Локе, Фэйт самую малость отвлекалась на Джор¬джа, который с отрешенным выражением на лице неотрывно смотрел в сторону океана. — Теперь у нас будет весьма приятный способ скоротать время до прибытия спасателей. Заставим свои мозги поработать.
Джордж мрачно глянул на коробку.
— Вот уж точно, — ядовито пробурчал он. — Будет чем развлечься местным интел¬лектуалам. Всяким таким, кто больше забо¬тится о тараканах и древесных лягушках, чем о людях...
Эти слова поразили Фэйт словно удар эле¬ктричества. Интересно, что Джордж, все-таки имел в виду? Быть может, он все еще думал о своей дочери? С другой стороны, мо¬жет быть, и нет. Сердце Фэйт забилось быст¬рее, и ее вдруг переполнило странное ощу¬щение: а что, если Джордж специально с ней познакомился? Предварительно невесть как узнав о том, чем она занимается.
«Нет, это невозможно, — возразила себе Фэйт. — Никто этого не знал. По крайней ме¬ре, никто из пассажиров разбившегося лай¬нера...» Внутри у нее по-прежнему бурлило горячее и горькое чувство вины.
— Я скоро вернусь, — сказал Джордж, взваливая себе на плечо еще один кусок фю¬зеляжа.
Пытаясь забыть его слова, Фэйт устави¬лась на песчаный берег. Постепенно ее гла¬за сфокусировались на приближающейся к ним высокой стройной фигуре. Это была Кейт.
— Привет! — Прикрывая глаза от солнца, Кейт остановилась перед Фэйт и Локе. — Вы тут багаж сортируете? Мне нужен рюкзак. Что-нибудь легкое, но достаточно прочное.
— Рюкзак? — По-прежнему погруженная в свои мысли, Фэйт непонимающе на нее воззрилась. — Зачем?
Кейт явно удивилась вопросу.
— Мы тут в турпоход собираемся, — ска¬зала она. — Вместе с Саидом.
Подобный ответ показался Фэйт совер¬шенно неправдоподобным. Какие сейчас мо¬гут быть турпоходы? Однако она решила не пускаться в дальнейшие расспросы. Если Кейт и Сайду хочется пропустить самолет спасателей, слоняясь по джунглям, это, в конце концов, их дело.
— Рюкзаки, значит? — отозвался Локе, задумчиво поглаживая подбородок и огля¬дываясь по сторонам. — Ну, тогда вы обра¬тились по адресу. Я только что разгрузил па¬ру рюкзаков, которые вам подойдут. — И он вытащил из груды пустых чемоданов два нейлоновых рюкзака. — Вот, возьмите.
— Я возьму оба. — Кейт потянулась за рюкзаками. — Себе и Сайду. Спасибо.
— А куда это вы в поход собрались, если не. секрет? — спросил у нее Локе.
Кейт ответила ему что-то про передатчик и сигнал, но внимание Фэйт опять переклю¬чилось на собственные проблемы. Она по-прежнему злилась на Джорджа за все, что тот делал и говорил, но чем больше она об этом задумывалась, тем больше злилась вдо¬бавок еще и на себя. Как ей всегда повторя¬ла Гейл, нельзя управлять другими людьми. Можно управлять только собой. Так почему, что бы она ни делала, Фэйт всегда чувство¬вала, что невольно следует одному и тому же образчику. Что с ней было не так?
— Эй, вы нормально себя чувствуете?
— Что?—Фэйт недоуменно заморгала, за¬метив, что Кейт озабоченно на нее смотрит.
— Вы что-то вдруг сильно побледнели. — Молодая женщина пожала плечами. — Быть может, вам лучше немного отдохнуть в тени?
— Ш... да, пожалуй. — Фэйт выдавила из себя улыбку. — Спасибо.
— Пожалуйста. Что ж, до свидания. — И Кейт с рюкзаками в руках поспешила прочь.
Но Фэйт едва это заметила. В голове у нее крутилось множество мыслей. Не пора ли
наконец успокоиться? Но Фэйт сомневалась даже в том, заслужила ли она это...
По-прежнему сидя над набором для игры в нарды, Локе вдруг поднял голову.
— Сыграем? — предложил он. — Думаю, мы уже достаточно потрудились, чтобы поз¬волить себе небольшой отдых. — Похоже, мужчина не замечал охватившего Фэйт оце¬пенения, хотя та не сомневалась, что оно от¬разилось у нее на лице так же отчетливо, как и вертикальный шрам на лице Локе. Неуже¬ли он и впрямь такой невнимательный? Или просто старается вести себя вежливо? Фэйт была слишком расстроена, чтобы это по¬нять. Да и в любом случае это не особенно ее волновало.
— Нет, что-то не хочется, — выпалила она. — Мне... мне кажется, Кейт была пра¬ва. .. пожалуй, мне и впрямь лучше на какое-то время убраться в тень. Вот что, попро-бую-ка я еще раз поискать ту птицу, которую я здесь увидела.
— Будьте осторожны, Фэйт, — откликнул¬ся Локе. — И еще одно.
— Что?
— Надеюсь, вы найдете там то, что ищете.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:27 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
14
— ...Как видите, Фэйт, очень важно, что одно сочетается с другим, а третье явля¬ется неотъемлемой частью целого. Тогда все маленькие пташки могут лететь до¬мой. Именно так устроен мир. —Доктор Аррелъо широко ей улыбнулся. — Уверен, вы все понимаете.
— Нет, я ничего не понимаю! — Фэйт си¬лилась уследить за ходом мысли своего на¬учного руководителя. Но чем дольше Арре¬лъо объяснял аспирантке, почему он решил поддержать планы корпорации «Къю», тем меньше смысла она во всех этих объяснени¬ях находила. Почему она не могла понять? Ей очень этого хотелось...
Внезапно какая-то птичка влетела в ок¬но и уселась на стол доктора Аррелъо. Это¬го прелестного попугайчика Фэйт еще нира-
зу в жизни не видела. Представитель како¬го-то незнакомого ей вида. Помахивая раз¬ноцветными крылышками, попугайчик спер¬ва чирикнул, а затем обратился к ней зна¬комым голосом:
— Все в порядке, Фэйт. Тебе и не надо ни¬чего понимать. Ты просто должна знать, кому можно доверять, а кому нет.
— Гейл? — Сердце Фэйт бешено заколо¬тилось: она узнала голос старшей сестры. Присмотревшись повнимательнее, она по¬няла, что глазами маленькой пташки на нее и правда смотрит Гейл. — Это действи¬тельно ты?
Попугайчик испустил мелодичный, щебе¬чущий смешок.
— Конечно это я, милочка! Ведь ты же знала, что я никогда не оставлю тебя в оди¬ночестве. Вот почему я вернулась. Теперь мы снова сможем быть вместе. Жить еди¬ной семьей.
— Ах, Гейл! — В горле стоял комок, и Фэйт едва могла говорить. — Я так по тебе скучала...
— Фэйт, — строго заговорил доктор Ар¬релъо. — Ваша сестра права. Вы должны
решить, кому можно доверять, иначе все будет потеряно.
— Не слушай его, детка! — Внезапно в комнату с горящим злобным взором ворвал¬ся Оскар. — Он тебе лжет. Такие типы все¬гда лгут. Как ты можешь быть такой глу¬пой? Он наверняка обманом заставил тебя поверить в то, что птичка тоже может говорить.
— Нет, Оскар! — Теперь, когда Гейл вер¬нулась, все вдруг обрело идеальный смысл. И Фэйт совершенно точно знала, как при¬мирить взгляды Оскара с взглядами докто¬ра Аррелъо, чтобы все были счастливы. — Пожалуйста, ты только меня послушай...
— Время слушать уже прошло. —Оскар подступил еще ближе. Его черные глаза со¬всем сузились. — Настала пора действовать.
В мгновение ока его тощие конечности слились друг с другом... и на месте своего приятеля Фэйт вдруг увидела большую тигровую змею. Прежде чем Фэйт успела что-либо предпринять, змея скользнула на стол и погрузила свои страшные зубы в птичку-Гейл, Маленькое существо, слабо щебеча, немного подергалось, а затем за¬стыло в неподвижности.
Фэйт попыталась было вскрикнуть, ко¬гда змея повернула к ней бусинки своих глаз, но горло девушки свело судорогой...
— Фэйт! Проснись, детка!
Открыв глаза, девушка неуверенно воз¬зрилась на Оскара, который сидел в гости¬ничном номере на краю кровати, тряся ее за плечо.
— Ох-х... что случилось? — выдохнула она, пока остатки кошмарного сна развеи¬вались подобно туману.
— Проснись, — повторил Оскар. — Уже довольно поздно. Я только что приготовил нам кофе. Кроме того, там на столе лежит записка. Адресованная тебе. Посмотри-ка, по-моему, это срочно.
Фэйт с трудом села на кровати, сонно по¬тирая глаза и прикидывая, а может, она все еще спит и видит сон. Кто мог оставить для нее здесь записку?
— От Тамми, что ли? — спросила Фэйт, почувствовав внезапную тревогу: уж не слу¬чилось ли чего с какой-нибудь змеей.
— Вот, сама посмотри.
Оскар протянул ей записку. Зевая, Фэйт подалась вперед и взяла листок у него из рук.
Увидев, что коротенькая записка наброса¬на на фирменном бланке гостиницы, Фэйт окончательно пробудилась. Почерк был твер¬дым, разборчивым... и очень знакомым.
Дорогая Фэйт!
Я получил Ваше послание. И теперь хо¬тел бы как можно скорее с Вами погово¬рить. Вы были одной из самых многообеща¬ющих учениц, каких я только имел радость знать. Надеюсь, мы все уладим.
Пожалуйста, если сможете, приходите сегодня к десяти утра в мой гостиничный номер. У меня как раз будет несколько сво¬бодных часов, и мы сможем как следует все обсудить. Я предупредил охрану — они Вас пропустят. С надеждой жду встречи.
Искренне Ваш, Л. Аррелъо
Какое-то время Фэйт потрясенно разгля¬дывала подпись. На секунду все это показа¬лось ей каким-то загадочным розыгрышем. Но нет. Это был не розыгрыш. Фэйт доста-
точно часто видела почерк Аррельо и ни се¬кунды не сомневалась в том, что он сам на¬писал эту записку. Поднеся листок бумаги поближе к лицу, чтобы получше его осмот¬реть, она ясно почувствовала знакомый за¬пах лосьона после бритья.
Так что записка была настоящей. Но о ка¬ком послании говорил профессор? Фэйт ему ничего не отправляла...
Внезапно заметив, что Оскар смущенно улыбается, Фэйт с подозрением на него по¬смотрела.
— В чем дело, дорогой?
— В каком смысле? — игриво отозвался он. Фэйт нахмурилась и, отбросив покрыва¬ло, свесила ноги на пол.
— Послушай, у нас нет времени на всякие игры, — сказала она. — Лучше честно рас¬скажи мне, что ты знаешь об этой записке. И почему вид у тебя сейчас как у кошки, ко¬торая только что слопала канарейку.
Оскар поднял руки в примирительном жесте.
— Ладно, ладно, ты меня поймала, — бес¬печно сказал он. — Я... в общем, допустим, что это я оставил Аррельо записку у него в отеле.
— Допустим?
— Ну ладно, я ее оставил, — признал Ос¬кар. — Вернее, я позвонил в отель и продик¬товал текст дежурному администратору, чтобы почерк меня не выдал. Я хотел, что¬бы Аррельо подумал, будто записка действи¬тельно от тебя.
Фэйт приложила ладонь ко лбу. Она все еще не очень хорошо соображала спросо¬нья, а потому ей сложно было следить за рассказом Оскара.
— Но зачем? — спросила Фэйт. — И что ты там такое продиктовал?
Оскар пожал плечами, уронив руку ей на колено.
— Понимаешь, я вроде как почувствовал себя виноватым, — сказал он. — Я ведь так на тебя давил. Но я знал, что ты типа по-прежнему обожаешь этого ублю... в смысле, доктора Аррельо. В общем, с моей стороны было неправильно пытаться настраивать тебя против него и все такое прочее.
— Правда? — осторожно поинтересова¬лась Фэйт, дожидаясь концовки. Быть мо¬жет, она все еще спала и видела сон? Иначе выходило, что она до сих пор совершенно не знала Оскара.
— Правда, — со смешком заверил ее тот, слегка сжимая ее колено. — Не стоит, детка, так удивляться. Я собираюсь сделать все, что смогу, чтобы ты с ним помирилась. Если ты этого хочешь, значит, этого хочу и я. Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
— И поэтому ты послал Аррельо подлож¬ную записку, якобы я хочу с ним погово¬рить... — медленно произнесла Фэйт, по-прежнему отчаянно стараясь сосредоточи¬ться на том, что говорил ей Оскар.
Теперь, когда до нее начало потихоньку доходить, что случилось, проделка Оскара вызвала у нее легкую неловкость. Сама Фэйт определенно не стала бы посылать Аррельо подобную записку. И ее сильно смущало, вправе ли Оскар был это делать — особенно тайком от нее. До чего же он все-таки им¬пульсивный... А что, если бы Оскар вместо этого решил передать профессору какую-ни¬будь оскорбительную записку, которая наве¬ки разрушила бы их отношения с Аррельо?
«Но ведь он этого не сделал», — напомни¬ла себе Фэйт, чувствуя, как ее тревога посте¬пенно начинает сменяться благодарностью. Каким бы удивительным это ни казалось.
но Оскар сумел-таки преодолеть свою враж¬дебность к Аррельо — и все только ради того, чтобы его любимая была счастлива. Вне за¬висимости от того, как поступила бы в дан¬ном случае она сама, этот жест не мог не тро¬нуть Фэйт. Давненько уже она не сталкива¬лась с такой бескорыстной заботой. Да...
«Кажется, я по-настоящему нужна Оска¬ру», — взволнованно подумала Фэйт. До чего же приятно было сознавать, что она в этом огромном мире не одинока.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:28 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
15
До чего же приятно было немного побыть в одиночестве. Фэйт пробиралась через джунгли. Хотя с момента катастрофы про¬шло всего лишь немногим более суток, она уже начинала постепенно уставать от вы¬нужденной жизни на виду у целой толпы не¬знакомцев. Хотя в основном люди тут подо¬брались очень даже милые. Честно говоря, Фэйт и сама удивлялась, как она уже успела с некоторыми из них сблизиться. Сайд, Клэр, Херли, Локе... Вообще-то, она привыкла про¬водить большую часть времени либо в оди¬ночестве, либо в компании одного-двух тща¬тельно выбранных людей. Ребенком Фэйт ча¬стенько задумывалась о том, что с ней не так, раз она совершенно не любит шумные вече¬ринки или другие людные сборища. Однако с возрастом Фэйт поняла, что она просто так
устроена — вроде змеи, которые предпочи¬тают одинокое существование. Поэтому, про¬ведя целые сутки в обществе товарищей по несчастью, Фэйт испытала настоятельную потребность какое-то время побыть подаль¬ше от всех них.
В особенности от Джорджа.
Припомнив его слова, Фэйт невольно при¬кусила губу. Быть может, она опять слишком остро отреагировала? Гейл всегда говорила, что ее сестренка чувствительна как канарей¬ка в угольной шахте — видит резкую крити¬ку там, где никто даже не намеревался...
Кряк!
Очнувшись от размышлений, Фэйт резко остановилась и настороженно огляделась. Шум донесся откуда-то сверху и слева, хотя в густом сплетении лиан над головой ниче¬го движущегося она не различала. Фэйт так спешила убраться подальше от песчаного берега, что почти позабыла про свой недав¬ний страх остаться одной в джунглях. Одна¬ко теперь этот страх возвращался. Сердце девушки забилось быстрее, а ладони вдруг стали липкими от пота. Как далеко она те¬перь оказалась от берега?
Сделав еще несколько шагов вперед, Фэйт затаила дыхание и прислушалась. И тут во¬лосы у нее буквально встали торчком: Фэйт ясно почувствовала, что за ней наблюдают. Тогда она попыталась убедить себя в том, что это сущая глупость. Она уже оказалась на приличном удалении от лагеря, так что вряд ли кто-то из ее товарищей по несчастью мог сюда за ней последовать. И все же Фэйт пошла чуть быстрее, стремительно водя гла¬зами из стороны в сторону. Джунгли, как обычно, были полны всякого движения — маленькие коричневые птички перепрыги¬вали с ветки на ветку, радостно щебеча; лег¬кий ветерок шевелил листву целой рощицы приземистых пальм неподалеку; впереди, махнув длинным, похожим на кнут хвости¬ком, мгновенно исчезла из вида ящерка.
Этой сцене полагалось быть умилитель¬ной: настоящая идиллия. Фэйт всегда обо¬жала оставаться наедине с природой, осо¬бенно в таком прекрасном месте. Однако, как девушка ни старалась убедить себя в том, что все идет замечательно, что-то в этом месте казалось ей подозрительным. Возможно, здесь действительно было небез-
опасно. Возможно, ей следовало прямо сей¬час направиться назад к берегу и...
Внезапная игра красок впереди мигом вы¬вела Фэйт из задумчивости. Она негромко охнула, пытаясь сфокусироваться на неболь¬шом пятне красного и бирюзового, бледно-зеленого и темно-коричневого. Затем шагну¬ла вперед и попала в солнечный луч такой интенсивности, что он почти ее ослепил. Не¬уверенно ковыляя дальше, Фэйт отчаянно заморгала, пытаясь уследить за движения¬ми птицы по замусоренной листвой земле: яркое существо перепрыгивало из одной лу¬жицы пятнистой тени в другую. Если только ей удастся как следует рассмотреть птичку, то она, по крайней мере, узнает...
Тут нога Фэйт опустилась на сухой пру¬тик, и резкий хруст эхом разнесся по джун¬глям. Взмахнув разноцветными крыльями, птица пустилась в полет — только длинный хвост энергично мелькал вверх-вниз — и на¬конец исчезла среди деревьев.
— Постой! —воскликнула Фэйт, резко пе¬реходя на бег. Она понеслась в ту сторону, куда полетела птица, боясь, что та опять от нее улизнула. Однако, обогнув участок обна-
жившейся горной породы, Фэйт еще раз успела увидеть бирюзовые перышки возле хвоста — как раз за секунду до того, как пти¬ца снова скрылась в тени.
Глядя прямо перед собой, Фэйт побежала дальше. Пока она проносилась мимо неболь¬шой бамбуковой рощицы, ее прерывистое дыхание словно бы вошло в некую гармонию с шелестом узких сухих листьев. Выбежав с другой стороны рощицы, Фэйт оказалась под сплетением тяжелых лиан, свисающих с древнего дерева. Она обогнула его и остано¬вилась, тяжело дыша и оглядывая окрестно¬сти, надеясь отыскать загадочного попугая.
Впереди, в кустах, что-то такое замелька¬ло. Фэйт едва успела заметить птицу, как та опять снялась с места и быстро полетела вперед совсем низко над землей. Девушка снова бросилась в погоню, перепрыгивая че¬рез камни и бревна, стараясь так наклонять голову, чтобы ветки деревьев и кустарников не хлестали ее по лицу. Влажный воздух был почти недвижен, и Фэйт почувствовала, как от выступившего на лбу пота защипало гла¬за. Она то выбегала на залитые ярким сол¬нечным светом поляны, то снова оказыва-
лась в густой тени, отчего у нее уже началось легкое головокружение, но сбавить ход Фэйт не осмеливалась. Ни в коем случае нельзя было опять потерять из вида ту птицу.
Когда она уже почти совсем выбилась из сил, попугай вдруг решил резко сменить курс. Теперь он полетел вниз по залитому солнцем склону оврага, усеянному огромней¬шими валунами. Фэйт поспешила следом, стараясь удерживать равновесие на невер¬ной каменистой почве. В тот самый момент, когда девушке уже стало казаться, что она окончательно потеряла из виду свою цель, она вдруг увидела птицу прямо перед собой. Попугай восседал на длинной прямой ветке в тени большого дерева.
Наконец-то! Фэйт с предельной осторож¬ностью стала пробираться вперед. Сердце билось где-то у нее в глотке. Все, что от Фэйт теперь требовалось, это не шуметь. Тогда она получит ответы на все так интересую¬щие ее вопросы. Если бы только ей удалось совершенно точно опознать попугая, убе¬диться в том, что прямо перед ней на ветке сидит настоящий, живой образчик Pserho-tus pulcherrimus, тогда все беды, случивши-
еся за последние несколько дней, показа¬лись бы ей не такой уж и катастрофой. Не зря ведь говорят, что нет худа без добра...
Отчаянно щурясь, Фэйт осторожно на¬правлялась к птице. Яркая лимонно-желтая грудка попугая, казалось, буквально сияла в мутной тени, однако из-за резкого контра¬ста света и тьмы глаза Фэйт с трудом разли¬чали другие детали. Надо подобраться еще поближе...
Но на следующем шаге камень выскольз¬нул у нее из-под ноги, и Фэйт тяжело рухну¬ла на колени. Мелкая галька и камешки по¬крупнее с шумом понеслись вниз по склону оврага. Испуганная птица мигом вспорх¬нула с ветки и понеслась прочь из оврага, опять исчезая в джунглях.
— Нет! — разочарованно воскликнула Фэйт, слыша, как ее слова гулко разносятся по окрестностям. — Вернись...
Как можно скорее выбравшись из оврага, девушка трусцой побежала по джунглям, преследуя исчезнувшую птицу. И поскольку нигде никаких признаков попугая не наблю¬далось, Фэйт выбрала первое попавшееся на¬правление. Стараясь двигаться как можно
быстрее в плотном подлеске, она тщетно осматривала верхушки деревьев. И только в третий или в четвертый раз споткнувшись о корень дерева и чуть было не рухнув нич¬ком, Фэйт поняла, что придется, увы, сдать¬ся. Загадочная птица бесследно исчезла.
Разочарованно вздыхая и чувствуя, как пальцы ноги буквально пульсируют болью от резкого удара о корень, Фэйт огляделась... и вдруг поняла, что не имеет ни малейшего представления о том, где она оказалась. Воз¬буждение от погони быстро сменилось откро¬венным страхом. Она заблудилась в джуншях.
По-прежнему озираясь по сторонам, Фэйт попыталась унять панику. Она уже не впер¬вые заблудилась в дикой местности. Все, что от нее теперь требовалось, это, сохраняя спо¬койствие, пройти назад тем же путем, кото¬рым она сюда забрела. Однако следы Фэйт тянулись всего несколько метров, после чего начисто терялись в глубоком слое мертвой листвы, что устилала джунгли. Ее окружал целый лес высоких, странного вида деревь¬ев с гладкими стволами и огромнейшими ко¬мьями болтающихся в воздухе корней. Под¬лесок здесь был весьма скудным, что начис-
то лишало Фэйт возможности проследить свой путь по сломанным ветвям и другим по¬добным признакам. Подняв голову, девушка поняла, что сквозь плотный древесный по¬лог даже не видно солнца. Фэйт окончатель¬но потеряла представление о том, в какую сторону ей следует пойти, чтобы вернуться к песчаному берегу.
Пытаясь все-таки выбрать хоть какое-то направление, она некоторое время бесцель¬но бродила по округе. Влажный воздух слов¬но бы дышал вместе с ней, заставляя Фэйт ощущать панику и клаустрофобию. Ну раз¬ве можно быть такой рассеянной идиоткой? Вообще-то столь импульсивное и беспечное поведение было ей совершенно несвойствен¬но. И все же догнать загадочную птицу по¬казалось Фэйт в тот момент важнее всего на свете. На какое-то время Фэйт позабыла все свои страхи и тревоги, все проблемы, нако¬пившиеся за последние несколько дней. И чем все закончилось? Она ведь даже не су¬мела догнать того попугая. И все стало еще хуже, чем было раньше. Вот, пожалуйста, расплата за импульсивные действия. И что, скажите на милость, ей делать теперь?
Несколько минут спустя Фэйт останови¬лась на поляне, пытаясь отбиться от подсту¬пающей паники. Она огляделась, приказы¬вая себе сохранять спокойствие и не терять голову: наверняка из этого затруднительно¬го положения можно найти какой-то выход. Поляну окружали массивные кривоватые деревья. Их густая листва закрывала солн¬це и бросала мрачную тень на все вокруг. Тут и там виднелись лианы, похожие на длин¬ные безжизненные пальцы. Землю покры¬вал едва ли не метровой толщины ковер бледно-зеленой травы, которая слегка пока¬чивалась, когда по поляне проносился лег¬кий ветерок.
Но действительно ли трава колыхалась под ветерком? Ладони Фэйт сделались со¬всем липкими, когда она вдруг заметила, что это движение ограничивалось лишь одним участком поляны. Тонкие травинки покачи¬вались там, как будто их расталкивала в сто¬роны большая, незримая змея, неуклонно подползавшая к Фэйт.
Сделав шаг назад, девушка нервно огля¬делась по сторонам. И тут вдруг начат пока¬чиваться еще один участок травы на поля¬не. Затем третий. И четвертый.
Фэйт лихорадочно развернулась по кругу. Внезапная паника сдавила ее горло. Стало трудно дышать. Движение было повсюду. Она оказалась окружена! В джунглях вокруг поляны вдруг воцарилось какое-то странное затишье, и теперь Фэйт ясно расслышала слабое шуршание множества чешуйчатых брюшек, скользящих по земле.
Даже посреди этого средоточия растуще¬го страха какая-то маленькая частичка ра¬зума восставала против всего происходя¬щего. Змеи... ведь это были всего лишь змеи. И, стоя в центре этого всеобщего их движе¬ния, Фэйт отчаянно старалась убедить себя в том, что сейчас паниковать просто глупо. Она ведь обожала змей. И понимала их. На¬конец, она посвятила им всю свою жизнь.
Однако все эти соображения никак не изменили того простого факта, что сейчас впервые в жизни Фэйт вдруг поняла, что смертельно боится змей...
Где-то у нее над головой вдруг крикнула птица. Фэйт вздрогнула и подняла глаза. Никаких признаков птицы она там не усмо¬трела, но зато заметила, что совсем рядом над ней нависает сплетение толстой, похо¬жей на пальцы лианы.
Затем глаза Фэйт опять метнулись вниз. Незримые змеи были теперь уже буквально в паре метров от нее, быстро подползая со всех сторон.
Резко подпрыгнув, Фэйт крепко ухвати¬лась за лиану, выдергивая ноги из высокой травы. Подтягиваясь повыше, она не осме¬ливалась смотреть вниз. Мышцы ее возму¬щенно ныли. Перебирая руками и хрипло дыша, Фэйт все-таки сумела подтянуться на¬верх. Когда она обвила ногами лиану, взби¬раться дальше стало уже гораздо легче. Фэйт не останавливалась, пока не добралась до надежного убежища — девушка забралась на крепкую ветку дерева метрах в шести-семи над землей. Затем она заскользила по ветви и вскоре уже коснулась грубой коры ствола. Грудь Фэйт отчаянно вздымалась, и девуш¬ка старалась восстановить дыхание.
Когда Фэйт наконец снова взглянула на по¬ляну, трава там была совершенно недвижна.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:28 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
16
Сидя в неподвижности на самом краеш¬ке кровати, Фэйт разглядывала записку от Аррельо. Ее терзали самые противоречивые чувства, и она не была уверена, как ей луч¬ше поступить в данной ситуации.
— Ну так что? — с легким нетерпением в голосе поинтересовался Оскар. —Ты пой¬дешь на встречу? Или как?
— Даже не знаю. Пожалуй, лучше бы по¬дождать, пока мы не вернемся домой. Тогда профессор будет не так занят...
— Не валяй дурочку, — немедленно воз¬разил Оскар, выхватывая у Фэйт записку и помахивая бумажкой прямо у нее перед носом. — Он же хочет с тобой увидеться. Да¬же время специально выделил. Будет откро¬венной бестактностью не пойти.
— Да. — Фэйт даже об этом не подума¬ла. — Пожалуй, ты прав. Теперь уже поздно
отменять встречу... О господи! Я даже не знаю, в каком отеле он остановился! Как же я туда пойду?..
— Успокойся, — перебил ее Оскар, преж¬де чем Фэйт успела удариться в откровен¬ную панику. — Ведь я же ему позвонил. Ты что, забыла? Я совершенно точно знаю, где Аррельо остановился. И я тебя туда отведу. Только лучше поторопись и одевайся! У нас не так много времени.
Бросив быстрый взгляд на тумбочку у кровати, Фэйт поняла, что он прав. Она про¬спала дольше, чем ей казалось. Было уже без малого девять утра.
Выскочив из постели, Фэйт принялась рыться в ящиках платяного шкафа, по кото¬рым она распихала свою одежду. Какое сча¬стье, что она захватила в Сидней самую свою нарядную твидовую юбку и бледно-зе¬леную блузку, которая казалась пошитой из натурального шелка.
— Я сейчас, — сказала Фэйт Оскару, скрываясь в ванной.
Вода в гостиничном душе мгновенно ста¬ла горячей — в отличие от воды в древней ванне их общежития или в тесной душевой
кабинке в квартире Оскара. Фэйт долго сто¬яла под струями горячей воды, позволяя им вымывать из ее головы смутные остатки сна. Однако даже после этого записка и предсто¬ящая встреча с Аррельо не стали казаться ей более реальными. Однако у Фэйт просто не было времени об этом тревожиться.
Когда она вышла из-под душа, то сразу же услышала доносящееся из комнаты басо¬витое бормотание. На секунду Фэйт подума¬ла, что Оскар включил телевизор, но затем услышала его смех и поняла, что он разгова¬ривает по телефону.
Лениво подумав, что он, наверное, позво¬нил Тамми или еще кому-нибудь из их ком¬пании, Фэйт быстро вытерлась и выхватила свою зубную щетку из беспорядочной кучи туалетных принадлежностей Оскара, сва¬ленных на прлке. Она уже начинала думать о том, что всерьез его недооценивала. Фэйт никак не ожидала от своего друга такого по¬ступка. Ну и ну! С полным ртом зубной пас¬ты она улыбнулась себе в зеркале: вот инте¬ресно, ведь именно благодаря доктору Арре¬льо они с Оскаром не только в свое время сошлись, но теперь могут и как никогда
сблизиться. Поневоле начнешь верить в судьбу...
Поначалу голос Оскара казался ей тихим. Но когда Фэйт закончила чистить зубы и вы¬ключила воду, то услышала, как его слова становятся все громче, а речь все стреми¬тельней. Так Оскар всегда говорил, когда воз¬буждался, и Фэйт с любовью прислушива¬лась, не слишком задумываясь, о чем он там болтает.
— ...Я же сказал вам, что это сработает. И все уже на мази! — резко сказал Оскар. — Да, дело набирает обороты!
Тут он снова понизил голос, а Фэйт потя¬нулась к одежде, которую оставила на крыш¬ке унитаза. Сжав в руках юбку, она вдруг вспомнила, что эту же самую юбку надевала на самую первую встречу с доктором Арре-льо, уже больше года тому назад. От этой мысли в животе у Фэйт что-то нервно сжа¬лось — совсем как в тот день. Неужели они с Аррельо и впрямь могут помириться и опять наладить отношения? Когда Фэйт вспоминала их последний разговор, подоб¬ный поворот событий казался ей почти не¬возможным. Однако благодаря записке он
становился не только возможным, но и впол¬не вероятным...
— Да! — Голос Оскара ясно доносился из комнаты, врываясь в ее мысли. — Я же ска¬зал вам, что я к этому готов, и я действи¬тельно готов. Не волнуйтесь. Я все проделаю в лучшем виде. Доверьтесь мне. Если чест¬но, то я уже и сам просто не могу ждать.
Теперь Оскар казался почти разгневан¬ным, и Фэйт бросила сочувственный взгляд в сторону двери. Затем его голос опять упал до невнятного бормотания, и, даже подсту¬пив вплотную к двери, она не смогла расслы¬шать ни единого слова.
Наконец взгляд Фэйт упал на наручные часы, оставленные на полке. Увидев, сколь¬ко уже времени, она мигом позабыла про те¬лефонный разговор Оскара и спешно закон¬чила одеваться. Фэйт так нервничала, что это причиняло ей едва ли не физическую боль, однако девушка старалась подбадри¬вать себя мыслью, что Аррельо сам захотел с ней увидеться. Если сегодня все между ни¬ми уладится, значит, она не зря согласилась на эту поездку в Австралию.
И тут Фэйт вдруг вспомнила одну из фраз, которую Аррельо произнес в своей речи по
радио: «Кто ничего не делает, тот в итоге ни на что и не влияет». В этой фразе при жела¬нии можно было увидеть оправдание чело¬века, продающего свои убеждения. Хотя на самом деле это скорее была дань реальному потенциалу и силе компромисса. Быть мо¬жет, даже Оскар в один прекрасный день это поймет.
— Фэйт? — Раздался стук в дверь ванной комнаты. — Ты там готова, детка? Нам уже пора идти.
— Сейчас. — Быстро пробежав расческой по влажным волосам, Фэйт бросила послед¬ний взгляд в зеркало, а затем поспешила присоединиться к Оскару.
Оскар стоял в узком коридорчике у двери ванной комнаты, нетерпеливо постукивая ногой по полу. Он надел широкополую шля¬пу, которую Фэйт никогда раньше не виде¬ла. На одну его руку была наброшена ее го¬лубая нейлоновая ветровка.
— Скорее всего, она мне не понадобит¬ся, — сказала Фэйт, кивая на ветровку. — По крайней мере, если сегодня так же тепло, как вчера. А где ты взял эту шляпу?
— Лучше надень, — сказал Оскар, проиг¬норировав вопрос. — В номере у Аррельо бу-
дет работать кондиционер, а у тебя еще во¬лосы не просохли.
Тронутая его заботой, Фэйт натянула на себя ветровку, хотя у них в номере было очень тепло и влажно. Ее по-прежнему удив¬ляло, как вдруг переменился Оскар. И когда они вышли в холл, Фэйт с каким-то новым чувством, удивленно взглянула на своего приятеля, наслаждаясь его целеустремлен¬ным видом, пока тот несколько раз нажимал на кнопку лифта.
— В чем дело? — осведомился Оскар, за¬метив ее пристальный взгляд.
— Ни в чем, — стыдливо ответила Фэйт. — Просто я немного поражена тем, как достой¬но ты проявил себя в этой ситуации. Я про ту записку и про все остальное... Это тем более удивительно, если учесть, как ты вообще-то ненавидишь доктора Аррельо.
Оскар пожал плечами и одарил девушку легкой улыбкой.
— Знаешь, на самом деле я полон сюр¬призов. — И он рассмеялся, обнимая Фэйт и быстро прижимая ее к себе. — А если серь¬езно, детка, то твое счастье для меня важнее всего остального. — Отпустив ее, Оскар
перенес вес на другую ногу и взглянул на световое табло. — Черт, сколько времени требуется, чтобы дождаться в этом прокля¬том шестиэтажном здании элементарного лифта.
Фэйт наклонила голову, чтобы спрятать улыбку. А ведь Оскар явно чувствует себя не в своей тарелке. Еще бы, не так-то просто сделать что-то приятное Аррельо, своему за¬клятому врагу. Фэйт пообещала себе найти позднее способ отблагодарить своего беско¬рыстного друга.
— Ну наконец-то! — рявкнул Оскар, когда лифт все-таки прибыл на их этаж. — Идем, детка. Нам нужно спешить.
Через пятнадцать минут они уже шли по тихому, элегантно обставленному вестибю¬лю дорогого отеля. Даже в лучшей своей одежде Фэйт чувствовала себя неловко сре¬ди всех этих модно одетых мужчин и жен¬щин, которые стояли у конторки консьержа или просматривали журналы в просторной рекреации. Она застегнула на молнию вет¬ровку и нервно огляделась по сторонам.
— Ну как, готова? — спросил Оскар. — Поднимаемся?
Тут Фэйт заметила, что он достал из кар¬мана зеркальные темные очки и нацепил их себе на нос.
— Зачем тебе темные очки?
Оскар ухмыльнулся и потянул за полу своей шляпы, опуская ее еще ниже.
— Пощади меня, детка, — сказал он. — Да, я хочу тебя поддержать и все такое про¬чее. Но я совсем не хочу, чтобы кто-то из мо¬их друзей увидел, что я общаюсь с Арре¬льо. — Тут Оскар громко рассмеялся. Не¬сколько человек с любопытством на него оглянулось.
— Очень забавно. — Фэйт нервно улыбну¬лась в ответ. — Но послушай — дальше я мо¬гу пойти одна. Тебе вовсе не требуется вмес¬те со мной туда подниматься. Так что лучше подожди меня в буфете или где-нибудь еще...
— Ни за что! — немедленно возразил Ос¬кар. — Я хочу быть с тобой — знаешь, для моральной поддержки. Согласись, я ведь пе¬ред тобой в таком долгу за то, что раньше был таким психом. Ну пожалуйста, давай пойдем вместе.
Фэйт заколебалась. Честно говоря, она вовсе не была уверена в том, что ей следует
брать Оскара с собой на встречу с Аррельо. Что, если оказавшись лицом к лицу с про¬фессором, он ляпнет тому что-нибудь оскор¬бительное?
Видя сомнение, отразившееся у нее на лице, Оскар схватил Фэйт за руки и внима¬тельно посмотрел на подругу поверх солнеч¬ных очков.
— Я серьезно, красотка, — сказал он. — Мне хочется доказать тебе, что я на все ра¬ди тебя способен. Ведь ты для меня — це¬лый мир.
Фэйт таяла всякий раз, как Оскар назы¬вал ее красоткой. Да и вдобавок ей не осо¬бенно хотелось встречаться с доктором Ар¬рельо наедине.
Так что, сжав в ответ руки Оскара, Фэйт благодарно кивнула.
— Спасибо, — сказала она. — Уже почти десять. Думаю, нам лучше поскорее под¬няться и со всем этим закончить.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:29 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
17
Руки Фэйт ныли, пока она опять спуска¬лась на землю. И хотя в траве уже не было никаких признаков змей, она долго ползла по ветвям большого дерева, пока наконец не смогла слезть вниз, выбравшись прочь со злополучной поляны.
Вытирая ободранные ладони о шорты, Фэйт уже начинала чувствовать себя по¬следней дурой. Она взглянула в сторону тра¬вянистой поляны, которая теперь казалась ей исключительно прекрасным и безмятеж¬ным местом. Даже если там и были змеи, все равно не следовало так паниковать.
Хотя кто его знает. Те змеи не просто пол¬зали себе по полянке. Она знала это так же точно, как то, что ее зовут Фэйт. Они к ней подбирались. А обычные змеи ни с того ни с сего так не делали...
— А-а-а!
Дикий крик ужаса прозвучал где-то очень далеко, но Фэйт даже на таком расстоянии мгновенно узнала голос.
— Джордж, — прошептала она, пока эхо этого крика разносилось по джунглям.
Затем Фэйт воззрилась в ту сторону, отку¬да донесся крик. Какую-то секунду ее терза¬ло искушение не обратить на него внимания. Безусловно, наверняка поближе есть кто-ни¬будь, кто может прийти к Джорджу на вы¬ручку. А кроме того, он скорее всего снова по¬просту испугался какого-нибудь до жути страшного жука, ползущего по лиственному полу джунглей.
— Помогите! Помогите, кто-нибудь! Караул! Нет, Фэйт просто была на это неспособна.
Она не могла проигнорировать ничей при¬зыв на помощь — даже после всех отврати¬тельных поступков и слов Джорджа. Ну раз¬ве она могла бросить человека в опасности? Фэйт было свойственно мягкосердечие, ко¬торое заставило ее еще в юности спасти ра¬неную малиновку, несмотря на то что сама она опаздывала на важное собеседование. Тот добрый поступок чуть было не стоил
Фэйт работы, но она все равно нисколько о нем не жалела. А как было замечательно, когда они с Гейл отпустили полностью выздо¬ровевшую птичку с крыши многоэтажного дома и наблюдали, как та, радостная и сво¬бодная, воспарила в небо...
Фэйт опять побежала через джунгли, кор¬ректируя свой маршрут всякий раз, как Джордж издавал очередной крик. Затем ей пришло в голову, что если она будет следо¬вать на его голос, это почти наверняка выве¬дет ее к лагерю. Фэйт это соображение очень порадовало.
Вскоре, когда вопли уже сделались гром¬че и раздавались значительно ближе, Фэйт поняла, что местность становится ей знако¬ма. В частности, она узнала причудливо изо¬гнутую ветвь дерева, а также характерный участок обнажившейся горной породы... Буквально секунду спустя девушка уже по¬чувствовала соленый запах океанского по¬бережья.
Однако радость облегчения омрачилась очередным диким криком:
— Помогите! Пожалуйста! Я... я больше не могу!
Поспешив вперед, Фэйт оказалась на са¬мом краю открытого каменистого участка. Тут и там землю усеивали громадные валу¬ны, а в дальнем конце каменистая земля резко поднималась, образуя что-то вроде не¬ровного утеса, увенчанного рядом пальм, ко¬торые так нависали над обрывом, словно пытались заглянуть вниз.
Джордж, стоя на коленях и опираясь ле¬вой рукой о камень, балансировал на высту¬пе в самом низу утеса. Выступ этот находил¬ся в метре с небольшим от земли, размером напоминая доску для серфинга. По обе сто¬роны от него рос густой колючий кустарник. В правой руке Джордж держал небольшой, помятый на вид саквояжик, и Фэйт догада¬лась, что он только что извлек его из-под кор¬ней и камней как раз над каменным высту¬пом — там легко можно было различить не¬сколько мелких обломков самолета. Джордж стоял неподвижно, напряженно уставив¬шись в каменную полку перед собой и отча¬янно скрежеща зубами. От боли или от ужа¬са — этого Фэйт определить не могла.
Поначалу она вообще никак не могла взять в толк, что здесь происходит. Выть мо¬жет, одежду Джорджа намертво зацепил ко-
лючий кустарник? Или он, рухнув с утеса, повредил себе позвоночник? Или его по ка¬кой-то причине внезапно парализовало? По¬жалуй, Фэйт следовало вернуться на берег и найти Джека...
Секунду спустя до нее дошло, что надо бы все-таки прояснить ситуацию.
— Привет, Джордж! — крикнула ему Фэйт, чувствуя, что ее голос слегка дрожит. — Что это вы там делаете?
Он немедленно повернул голову и с яв¬ным облегчением выдохнул:
— Фэйт! Слава богу! Скажите мне, что это всего лишь еще один безвредный детеныш питона, идет?
Только тут Фэйт наконец увидела змею. Та, свернувшись в клубок, лежала на камен¬ной полке в полуметре от Джорджа. Голова ее угрожающе покачивалась взад-вперед, змея уставилась на человека.
Сердце Фэйт мгновенно захолонуло. Впро¬чем, не желая раньше времени переходить к выводам, она сделала несколько шагов впе¬ред. Теперь, находясь всего лишь в несколь¬ких метрах от каменного выступа, Фэйт су¬мела как следует разглядеть короткое, но тол¬стое тело змеи, ее широкую треугольную
голову, серо-бурые полоски на чешуйках и тонкий желтоватый кончик хвоста. Какое-то время в душе девушки еще теплилась на¬дежда, что она ошиблась и что это какая-то совсем другая змея.
— Ну что? — тревожно спросил Джордж. Отведя пристальный взгляд от Фэйт, он сно¬ва уставился вниз. Два существа, человек и змея, словно бы старались просверлить друг друга глазами. — Я могу двинуться? Это безопасно?
— Нет! — вырвалось у Фэйт.
Змея тут же ее услышала. Она слегка сме¬стилась, ее язычок замелькал туда-сюда, а хвост слегка изогнулся: рептилия явно пы¬талась определить источник нового голоса. Тогда Фэйт заговорила как можно мягче и спокойнее, стараясь окончательно не выво¬дить из себя змею. — Джордж, постарайтесь сохранять в полную неподвижность. Это Acanthopis.
— Что? — Наряду с паникой в голосе Джорджа слышалось раздражение. — Гово¬рите по-английски, ага? Эта тварь ядовита?
— Да. — Фэйт с трудом сглотнула, когда змея испустила зловещее шипение. — Очень. Она больше известна как шипохвост.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01-12, 23:29 
Не в сети
Маська
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-09, 17:00
Сообщения: 4990
Откуда: Дурдом
18
Когда дверцы лифта с шипением распах¬нулись, Фэйт с удивлением увидела в кори¬доре нескольких дюжих мужчин в форме.
— Что происходит? — нервно прошепта¬ла она, обращаясь к Оскару.
Он выглянул в коридор и пояснил:
— Это телохранители. В последнее вре¬мя доктор Аррельо здесь не самая популяр¬ная фигура. Ты что, забыла?
Фэйт изумленно глазела из лифта в кори¬дор. Внезапно девушка сильно пожалела, что ввязалась во всю эту авантюру. Ну поче¬му она не доверилась своему первому ин¬стинктивному побуждению и не подождала до дома, чтобы там во всем разобраться? Слишком уж сложно все здесь, в Австралии.
— Пожалуй, зря мы все это затеяли, — промямлила Фэйт.
Оскар нетерпеливо фыркнул.
— Брось, детка, теперь ты уже не мо¬жешь струсить, — сказал он. — Давай же. Идем.
Но поскольку Фэйт так и не сдвинулась с места, Оскар с силой ее подтолкнул. Де¬вушка заковыляла вперед, вновь обретая равновесие уже в коридоре — как раз когда дверцы лифта начали закрываться. Оскар выпрыгнул оттуда в последнюю секунду.
Фэйт бросила на него раздраженный взгляд.
— Зачем ты меня толкнул? — спросила она. — Знаешь, чем больше я об этом заду¬мываюсь, тем больше мне кажется, что нам следует как можно скорее где-нибудь сесть и хорошенько обо всем поговорить. А то у меня создается впечатление, что ты в по¬следнее время все чаще и чаще принимаешь за меня решения. И если уж на то пошло, на поездку в Австралию я тоже согласилась под твоим давлением. И мне это определен¬но не нравится. Мне казалось, у нас совсем другие отношения.
Оскар одарил подругу нетерпеливой улыб¬кой, которая, однако, никак не затронула его
глаз. Его холодный взгляд по-прежнему ли¬хорадочно метался по коридору.
— Извини, детка, — сказал он. — Как ска¬жешь. Если хочешь, мы обязательно потом все обсудим. Если тогда тебе все это по-прежнему будет казаться важным.
Слегка озадаченная его последней фра¬зой, Фэйт сузила глаза и внимательно взгля¬нула на Оскара. Но прежде чем она успела задать вопрос, их заприметили телохрани¬тели доктора Аррельо.
— Прошу прощения, — гулко прогудел один из них. — Могу я узнать, вы к кому?
Фэйт с трудом сглотнула, напуганная как нешуточными габаритами мужчины, так и его деловитым тоном. На груди у верзилы красовалась табличка, где значилось «Тим Джей, служба безопасности Нового Южного Уэльса».
— Э-э... меня зовут ФэйтХаррингтон, — пролепетала девушка. — Я... в общем... э-э...
— И у нее назначена встреча с доктором Аррельо, — закончил за нее Оскар, хватая Фэйт за руку и подтягивая ее на несколько шагов вперед.
Охранник подозрительно на него воз¬зрился.
— Харрингтон, — сказал он. — Да, доктор Аррельо предупредил нас. А вы кто такой?
— Я с ней. — Оскар наклонил голову в сторону Фэйт. — Я ее приятель.
— Это верно, — добавила Фэйт. — Я его пригласила. Надеюсь, это ничего? — Она по¬нимала, что, проявляя осторожность, охран¬ники просто выполняют свою работу. Но ей страшно не хотелось думать, что может слу¬читься, если подозрительные взгляды и во¬просы телохранителей выведут нетерпеливо¬го Оскара из себя. Фэйт сильно сомневалась, что в таком случае ей удастся утихомирить возлюбленного.
Охранники как-то странно перегляну¬лись. Затем первый из них, Тим Джей, по¬жал плечами.
— Полагаю, тогда все в порядке, — сказал он. — Но боюсь, приятель, нам придется вас обыскать. Сами понимаете.
Фэйт вздрогнула, не сомневаясь, что сей¬час последует возмущенный вопль. Оскар терпеть не мог подчиняться любым предста¬вителям власти. Дома, в Америке, он имел привычку как попало переходить через доро¬гу, если рядом не было полицейского. Кроме
того, он всегда вносил плату за квартиру в са¬мый последний час самого последнего дня, а все только потому, что домовладелец од¬нажды упрекнул жильца в том, что он рас¬плачивается в последний момент.
Однако, к ее вящему удивлению, Оскар немедленно выступил вперед и развел руки в стороны.
— Пожалуйста, обыскивайте, — весело предложил он. — Мне нечего прятать.
Фэйт изумленно разглядывала приятеля, пока охранник опытными жестами слегка прощупывал Оскара с ног до головы.
— Порядок. Все чисто, приятель, — нако¬нец сказал он. — Можете идти. Вон туда. — Он указал на дверь у себя за спиной.
Тут Фэйт вдруг поняла, что сильно вспо¬тела. Она скинула ветровку и набросила ее на руку, жалея, что у нее нет еще нескольких минут на то, чтобы собраться с духом. Все произошло головокружительно быстро. «Надо было хоть чашечку кофе выпить», — запоз¬дало подумала Фэйт. Нет, она была опреде¬ленно не готова прямо сейчас встретиться с доктором Аррельо.
— Хочешь, детка, я ее подержу? — спро¬сил Оскар, забирая ветровку и набрасывая
ее себе на руку, прежде чем Фэйт успела хоть что-то сообразить.
— Спасибо. — Она нервно потерла ладо¬ни. — Сама не знаю, отчего я вдруг так рас¬психовалась...
Оскар схватил Фэйт за руку и так крепко сжал ее ладонь, что его ногти вонзились ей в кожу.
— Не переживай, — сказал он. — Все пройдет отлично. Просто потрясающе. За¬мечательно...
Как раз в этот самый момент дверь рас¬пахнулась, и в проеме появилось знакомое бородатое лицо доктора Аррельо, сиявшее радушной улыбкой.
— Фэйт, дорогая моя! — воскликнул про¬фессор, и глаза его буквально вспыхнули от радости. — Вы все-таки пришли... Как же я рад вас видеть!
После такого приема все дальнейшее вдруг показалось Фэйт проще простого. И че¬го ради она так нервничала? Глядя в откры¬тое лицо доктора Аррельо, под взглядом его заботливых глаз Фэйт мгновенно почувство¬вала себя гораздо лучше. Ей стало куда более комфортно. Девушка по-прежнему знала.
что ей будет нелегко сказать многое из того, что требовалось сказать, примириться с не¬которыми из новых своих убеждений. Но те¬перь Фэйт, по крайней мере, была совершен¬но уверена, что ей стоило снова впустить Аррельо в свою жизнь. Уже долгое время про¬фессор был единственным, кто относился к ней с отеческой заботой, и она даже сама удивилась, как же по нему соскучилась. Те¬перь Фэйт вдруг обрадовалась, что Оскар упорно ее подталкивал — как в прямом, так и в переносном смысле. Иначе бы Фэйт ни¬когда не набралась отваги сюда прийти.
— Здравствуйте, — мягко сказала она. — Я... в общем, я пришла сказать, что мне очень жаль...
Аррельо бросил настороженный взгляд на охранников, любопытный — на Оскара, а затем вновь обратил все свое внимание на гостью.
— Мне тоже очень жаль, Фэйт. — по-доб¬рому сказал он. — Мне тоже. Впрочем... по¬жалуйста, заходите и давайте поговорим. — Тут профессор подался чуть вперед и обра¬тился к охранникам: — Друзья мои, мне очень нужно поговорить с Фэйт, моей доброй
знакомой. Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы меня не беспокоили, пока не подой¬дет время следующей встречи. — И Аррельо опять повернулся к Фэйт: — У нас есть пара часов, чтобы как следует все обговорить. На¬деюсь, этого времени будет достаточно.
Фэйт улыбнулась и позволила Аррельо препроводить их с Оскаром в номер. Она дождалась, пока профессор закроет за гос¬тями дверь, а затем последовала за ним по узкому коридору, должно быть, метров деся¬ти в длину. В самом конце коридора оказа¬лась толстая деревянная дверь, а за ней им открылась просторная, хорошо вентилиру¬емая гостиная. Одна стена комнаты была полностью застеклена, и с высоты двенадца¬того этажа им открывалась головокружи¬тельная панорама делового центра Сиднея. Через полуоткрытую дверь в другой стене виднелась небольшая, но уютная спальня. Вся обстановка была роскошно-модерно¬вой, а из углов им кивали большие пальмы в горшках.
— Как у вас мило, — вежливо заметила Фэйт, когда Аррельо остановился в центре комнаты.
— Да... хотя, честно говоря, сам бы я сро¬ду не стал останавливаться в столь модном месте, — признался Аррельо, оглаживая бо¬роду и озираясь по сторонам. — Однако кор¬порация «Кью» настояла на том, чтобы спон¬сировать мою поездку в Австралию. Вот так я здесь и оказался.
Фэйт бросила быстрый и тревожный взгляд на Оскара, уверенная в том, что так просто он эту реплику не пропустит. Но Ос¬кар, похоже, даже не обратил внимания на слова Аррельо. Встряхнув ветровку, изъятую им у Фэйт, парень положил ее на черное ко¬жаное кресло. Туда же он пристроил свою шляпу и темные очки.
— И раз уж речь зашла о дьяволе, как сплошь и рядом называют корпорацию «Кью»... — тут доктор Аррельо испустил крат¬кий смешок, — то я хочу заверить вас, Фэйт, что по мере своих сил постараюсь объяс¬нить вам то свое решение. Я знаю, что оно вас очень расстроило, и могу понять почему.
— Думаю, оно скорее очень меня удиви¬ло, — смущенно заметила Фэйт. — Пожалуй... пожалуй, я слишком остро тогда отреагиро¬вала. Но мне показалось, что с принятием
этого решения вы сами так переменились, и это вроде как меня напугало. Боюсь, мне во¬обще не очень по вкусу резкие перемены. Аррельо понимающе кивнул и улыбнулся.
— Нам следует досконально все обсу¬дить, — сказал он. — Я хочу помочь вам как можно лучше уяснить, какими мотивами я при этом руководствовался. Думаю, когда вы услышите все, то поймете, что я сделал опти¬мальный выбор. Но даже если вы и не согла¬ситесь со мной, вам все-таки следует это знать, понимаете? Короче говоря, я рад, что вы здесь, — я ужасно себя чувствовал после того, что между нами произошло.
— Да, понимаю. — Фэйт тепло ему улыб¬нулась, чувствуя, как с ее сердца медленно, но верно спадает тяжесть. Наконец-то ее мир вроде бы начал снова приходить в норму...
Внезапно вспомнив, что она все еще не представила профессору Оскара, Фэйт с улыбкой повернулась к своему другу. Он сто¬ял чуть сзади, засунув руки в карманы брюк армейского образца.
— Прошу прощения, доктор Аррельо, — сказала Фэйт. — Я забыла, что вы не знако¬мы с моим приятелем, Оскаром Вулфом. Ос¬кар, познакомься с доктором Аррельо.
— Здравствуйте, молодой человек, — сказал профессор, протягивая Оскару ру¬ку. — Друзья Фэйт также и мои друзья.
— Рад с вами познакомиться, сэр. — Вы¬тащив правую руку из кармана, Оскар сер¬дечно пожал протянутую ему ладонь. — У меня тут для вас небольшой подарок...
Оскар все еще обменивался приветстви¬ем с Аррельо, одновременно доставая из дру¬гого кармана левую руку. В ладони у него был зажат какой-то блестящий цилиндрик. «Неужели это шприц? — в замешательстве подумала Фэйт. — Но что он...»
И прежде чем она успела додумать эту мысль, Оскар резко дернул Аррельо к себе и всадил ему шприц прямо в грудь.

_________________
Изображение
Дрогнет Запад, и дрогнет Восток.
Сила, Сила в Руке.
Девять Звезд - Синий Цветок,
Синий Цветок на Клинке.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 20 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by Forumenko © 2006–2014
Русская поддержка phpBB